《新诗林》文学增刊 - 《外国诗歌》网络版 - 欢迎阅读 - 欢迎链接 - 欢迎下载

外国诗歌::拜伦::书寄奥古斯达    
书寄奥古斯达       


  我的姐姐!我亲密的姐姐!假如有
  比这更亲更纯的名称,它该说给你:
  千山万水隔开了我们,但我要求
  不是你的泪,而是回答我的情谊。
  无论我漂泊何方,你在我的心头
  永远是一团珍爱的情愫,一团痛惜。
  呵,我这余生还有两件事情留给我-
  或漂游世界,或与你共享家庭之乐。

  二

  如果我有了后者,前者就不值一提,
  你会成为我的幸福之避难的港湾;
  但是,还有许多别的关系系住你,
  我不原意你因为我而和一切疏淡。
  是乖戾的命运笼罩着你的兄弟-
  不堪回首,因为它已经无可转圜;
  我的遭逢正好和我们祖父的相反:
  他是在海上,我却在陆上没一刻安然。

  三

  如果可以说,他的风暴是被我承当
  在另一种自然里,在我所曾经忽略
  或者从未料到的危险的岩石上,
  我却忍受了人世给我的一份幻灭,
  那是由于我的过失,我并不想掩藏,
  用一种似是而非的托辞聊以自解;
  我已经够巧妙地使自己跌下悬崖,
  我为我特有的悲伤作了小心的领航员。

  四

  既然错处是我的,我该承受它的酬报。
  我的一生就是一场斗争,因为我
  自从有了生命的那一天,就有了
  伤害它的命运或意志,永远和它违拗;
  而我有时候感于这种冲突的苦恼,
  也曾经想要摇落这肉体的枷锁:
  但如今,我却宁愿多活一个时候,
  哪怕只为了看看还有什么祸事临头。

  五

  在我渺小的日子里,我也曾阅历
  帝国的兴亡,但是我并没有衰老;
  当我把自己的忧患和那一切相比,
  它虽曾奔腾象海湾中狂暴的浪涛,
  却成了小小水化的泼溅,随时平息:
  的确,有一些什么-连我也不明了-
  在支持这不知忍耐的灵魂;我们并不
  白白地(即使仅仅为它自己)贩来痛苦。

  六

  也许是反抗的精神在我的心中,
  造成的结果-也许是冷酷的绝望
  由于灾难的经常出现而逐渐滋生,
  也许是清新的空气,更温煦的地方
  (因为有人以此解释心情的变动,
  我们也无妨把薄薄的甲胄穿上),
  不知是什么给了我奇怪的宁静,
  它不是安祥的命运所伴有的那一种。

  七

  有时候,我几乎感到在快乐的童年
  我所曾感到的:小溪、树木和花草
  和往昔一样扑到我的眼底,使我忆念
  我所居住的地方,在我青春的头脑

  还没有牺牲给书本以前。我的心间
  会为这我曾经熟识的自然的面貌
  而温馨;甚至有时候,我以为我看见
  值得爱的生命-但有谁能象你那般?

  八

  阿尔卑斯在我面前展开,这片景象
  是冥想的丰富的源泉;-对它赞叹,
  不过是烦琐的一天中应景的文章;
  细加观赏却能引起更珍贵的灵感。
  在这里,孤独并不就令人觉得凄凉,
  因为有许多心愿的事物我都能看见;
  而且,最重要的是,我能望着一片湖
  比我们家乡的更秀丽,虽然比较生疏。
  九

  哦,要是能和你在一起,那多幸福!

  但我别为这痴望所愚弄吧,我忘记

  我在这里曾经如此夸耀的孤独,

  就会因为这仅有的埋怨而泄了气;

  也许还有别的怨言,我更不想透露--

  我不是爱发牢骚的人,不想谈自己;

  但尽管如此,我的哲学还是讲下去了,

  我感到在我的眼睛里涌起了热潮。

  一O

  我在向你提起我们家乡可爱的湖水,

  呵,湖旁的那老宅也许不再是我的。

  莱芒湖固然美丽,但不要因此认为

  我对更亲密的故土不再向往和追忆:

  除非是时光把我的记忆整个儿摧毁,

  否则,它和它都不会从我的眼里褪去;

  虽然,你们会和一切我所爱的事物一样,

  不是要我永远断念,就是隔离在远方。

  一一

  整个世界在我面前展开;我向自然

  只要求她同意给予我享受的东西--

  那就是在夏日的阳光下躺在湖边,

  让我和她的蓝天的寂静融和在一起,

  让我看到她没有面幕的温和的脸,

  热烈地注视她,永远不感到厌腻。

  她曾是我早年的友好,现在应该是

  我的姐姐--如果我不曾又向你注视。

  一二

  呵,我能抹煞任何感情,除了这一个;

  这一个我却不情愿,因为我终于面临

  有如我生命开始时所踏进的景色:

  它对我是最早的、也是唯一的途径。

  如果我知道及早地从人群退缩,

  我绝不会濒临象现在这样的处境;

  那曾经撕裂我的心的激情原会安息,

  我不至于被折磨,你也不至于哭泣。

  一三

  我和骗人的“野心”能有什么因缘?
  我不认得“爱情”,和“声誉”最没有关系;
  可是它们不请自来,并和我纠缠,
  使我得到名声——只能如此而已。
  然而这并不是我所抱的最后心愿;
  事实上,我一度望到更高贵的目的。
  但是一切都完了——我算是另外一个,
  我以前的千百万人都这样迷惘地活过。

  一四

  而至于未来,这个世界的未来命运
  不能引起我怎样的关切和注意;
  我已超过我该有的寿命很多时辰,
  我还活着,这样多的事情却已逝去。
  我的岁月并没有睡眠,而是让精神
  保持不断的警惕,因为我得到的
  是一份足以充满一世纪的生命,
  虽然,它的四分之一还没有被我走尽。

  一五

  至于那可能来到的、此后的余生
  我将满意地接待;对于过去,我也不
  毫无感谢之情——因为在无尽挣扎中,
  除痛苦外,快乐也有时偷偷袭入;
  至于现在,我却不愿意使我的感情
  再逐日麻痹下去。尽管形似冷酷,
  我不愿隐瞒我仍旧能四方观看,
  并且怀着一种深挚的情思崇拜自然。

  一六

  至于你,我亲爱的姐姐呵,在你心上
  我知道有我,——如你占据我的心灵;
  无论过去和现在,我们——我和你一样——
  一直是两个彼此不能疏远的生命;
  无论一起或者分离,都不会变心肠。
  从生命的开始直到它逐渐的凋零,
  我们相互交缠——任死亡或早、或晚,
  这最早的情谊将把我们系到最后一天!

  (一八一六年)

  查良铮 译