《新诗林》文学增刊 - 《外国诗歌》网络版 - 欢迎阅读 - 欢迎链接 - 欢迎下载

外国诗歌::威廉·华兹华斯::丁登寺    
丁登寺       


  五年过去了,五个夏天,还有
  五个漫长的冬天!并且我重又听见
  这些水声,从山泉中滚流出来,
  在内陆的溪流中柔声低语。——
  看到这些峻峭巍峨的山崖,
  这一幕荒野的风景深深地留给
  思想一个幽僻的印象:山水呀,
  联结着天空的那一片宁静。
  这一天到来,我重又在此休憩
  在无花果树的浓荫之下.远眺
  村舍密布的田野,簇生的果树园,
  在这一个时令,果子呀尚未成熟,
  披着一身葱绿,将自己掩没
  在灌木丛和乔木林中。我又一次
  看到树篙,或许那并非树篱,而是一行行
  顽皮的树精在野跑:这些田园风光,
  一直绿到家门;袅绕的炊烟
  静静地升起在树林顶端!
  它飘忽不定,仿佛是一些
  漂泊者在无家的林中走动,
  或许是有高人逸士的洞穴,孤独地
  坐在火焰旁。

       这些美好的形体
  虽然已经久违,我并不曾遗忘,
  不是像盲者面对眼前的美景:
  然而,当我独居一室,置身于
  城镇的喧嚣声.深感疲惫之时,
  它们却带来了甜蜜的感觉,
  渗入血液,渗入心脏,
  甚至进入我最纯净的思想,
  位我恢复恬静:——还有忘怀己久的
  愉悦的感觉,那些个愉悦
  或许对一个良善者最美好的岁月
  有过远非轻微和平凡的影响,
  那是一些早经遗忘的无名琐事,
  却饱含着善意与友爱。不仅如此,
  我凭借它们还得到另一种能力,
  具有更崇高的形态,一种满足的惬意,
  这整个神秘的重负,那不可理解的
  世界令人厌倦的压力,顿然间
  减轻;一种恬静而幸福的心绪,
  听从着柔情引导我们前进,
  直到我们的肉躯停止了呼吸,
  甚至人类的血液也凝滞不动,
  我们的身体进入安眠状态,
  并且变成一个鲜活的灵魂,
  这时,和谐的力量,欣悦而深沉的力量,
  让我们的眼睛逐渐变得安宁,
  我们能够看清事物内在的生命。

        倘若这只是
  一种虚妄的信念,可是,哦!如此频繁——
  在黑暗中,在以各种面目出现的
  乏味的白天里;当无益的烦闷
  和世界的热病沉重地压迫着
  心脏搏动的每一个节奏——
  如此频繁,在精神上我转向你,
  啊,绿叶葱笼的怀河!你在森林中漫游,
  我如此频繁地在精神上转向你。

  而如今,思想之幽光明灭不定地闪烁,
  许多熟悉的东西黯淡而述蒙,
  还带着一丝怅惘的窘困,
  心智的图像又一次重现;
  我站立在此,不仅感到了
  当下的愉悦,而且还欣慰地想到
  未来岁月的生命与粮食正蕴藏
  在眼前的片刻间。于是,我胆敢这样希望,
  尽管我已不复当初,不再是新来乍到的
  光景,即时我像这山上的一头小鹿,
  在山峦间跳跃,在大江两岸
  窜跑,在孤寂的小溪边逗留,
  听凭大自然的引导:与其说像一个
  在追求着所爱,倒莫如说正是
  在躲避着所惧。因为那时的自然
  (如今,童年时代粗鄙的乐趣,
  和动物般的嬉戏已经消逝)
  在我是一切的一切。——我那时的心境
  难以描画。轰鸣着的瀑布
  像一种激情萦绕我心;巨石,
  高山,幽晦茂密的森林,
  它们的颜色和形体,都曾经是
  我的欲望,一种情愫,一份爱恋,
  不需要用思想来赋予它们
  深邃的魅力,也不需要
  视觉以外的情趣。——那样的时光消逝,
  一切掺合着苦痛的欢乐不复再现,
  那今人晕眩的狂喜也已消失。我不再
  为此沮丧,哀痛和怨诉;另一种能力
  赋予了我,这一种损失呀,
  已经得到了补偿,我深信不疑。
  因为我已懂得如何看待大自然,再不似
  少不更事的青年;而是经常听到
  人生宁静而忧郁的乐曲,
  优雅,悦耳,却富有净化
  和克制的力量。我感觉到
  有什么在以崇高的思想之喜悦
  让我心动;一种升华的意念,
  深深地融入某种东西,
  仿佛正栖居于落日的余晖
  浩瀚的海洋和清新的空气,
  蔚蓝色的天空和人类的心灵:
  一种动力,一种精神,推动着
  思想的主体和思想的客体
  穿过宇宙万物,不停地运行。所以,
  我依然热爱草原,森林,和山峦;
  一切这绿色大地能见的东西,‘
  一切目睹耳闻的大千世界的
  林林总总,——它们既有想象所造,
  也有感觉所知。我欣喜地发现
  在大自然和感觉的语言里,
  隐藏着最纯洁的思想之铁锚,
  心灵的护士、向导和警卫,以及
  我整个精神生活的灵魂。

          即便我并没有
  受到过这样的教育,我也不会更多地
  被这种温和的精神所腐蚀,
  因为有你陪伴着我,并且站立
  在美丽的河畔,你呀,我最亲爱的朋友,
  亲爱的,亲爱的朋友;在你的嗓音里
  我捕捉住从前心灵的语言,在你顾盼流转的
  野性的眼睛里,我再一次重温了
  往昔的快乐。啊!我愿再有一会儿
  让我在你身上寻觅过去的那个我,
  我亲爱的.亲爱的妹妹!我要为此祈祷,
  我知道大自然从来没有背弃过
  爱她的心灵;这是她特殊的恩典,
  贯穿我们一生的岁月.从欢乐
  引向欢乐;因为她能够赋予
  我们深藏的心智以活力,留给
  我们宁静而优美的印象,以崇高的
  思想滋养我们.使得流言蜚语,
  急躁的武断,自私者的冷讽热嘲,
  缺乏同情的敷衍应付,以及
  日常生活中全部枯燥的交往,
  都不能让我们屈服,不能损害
  我们欢快的信念,毫不怀疑
  我们所见的一切充满幸福。因此,
  让月光照耀着你进行孤独的漫游,
  让迷蒙蒙的山风自由地
  吹拂你;如此,在往后的岁月里
  当这些狂野的惊喜转化成
  冷静的低意,当你的心智
  变成一座集纳众美的大厦,
  你的记忆像一个栖居的家园招引着
  一切甜美而和谐的乐音;啊!那时,
  即令孤独.惊悸,痛苦,或哀伤成为
  你的命运,你将依然杯着柔情的喜悦
  顺着这些健康的思路追忆起我,
  和我这一番劝勉之言!即便我远走他方
  再也听不见你可爱的声音,
  再也不能在你野性的双眸中
  看见我往昔生活的光亮一一你也不会
  忘记我俩在这妩媚的河畔
  一度并肩站立;而我呀,一个
  长期崇拜大自然的人,再度重临,
  虔敬之心未减:莫如说怀着
  一腔更热烈的爱情——啊!更淳厚的热情,
  更神圣的爱慕。你更加不会忘记,
  经过多年的浪迹天涯,漫长岁月的
  分离,这些高耸的树林和陡峻的山崖,
  这绿色的田园风光,更让我感到亲近,
  这有它们自身的魅力,更有你的缘故。

  (汪剑钊译)