李立扬(Li Young Lee)诗选


李立扬(1957- )华裔诗人。生于印尼雅加达。一九六四年全家抵达美国定居。曾在匹兹堡大学、阿里桑那大学及纽约州立大学念过书。现居芝加哥。出版有诗集《玫瑰》(1986)及《我爱你的城市》(1990)。

我请我的母亲歌唱 独餐 共餐 鸢尾花


我请我的母亲歌唱


她开始,接着我的祖母也加入
母女俩唱得像小女孩。
如果父亲还在,他会拉
他的风琴,小船般摇摆。

我没到过北京或颐和园,
也不曾站在那只大石舫上看
骤雨掠过昆明湖面,野餐者
在草地上奔散。

但我爱听她们唱;
荷叶如何注满雨水
直到承受不了,把水倾入水里
然后弹回去,再从头注起。

两个女人都开始哭了起来。
却不曾停止她们的歌唱。

非马 译


独餐


我拔下了这一年最后的嫩洋葱。
菜园空了。土地冰冷,
暗褐,苍老。白昼的余烬
在我眼角的枫林中
燃烧。我转身,一只红雀飞逝。
在地窖的门边,我把洋葱洗净,
从冰凉的金属水龙头饮水。

有一次,几年前,我走在我父亲身边
在被风吹落的梨子中间。我记不得
我们说的话。可能我们只默默地散步。可是
我仍看到他弯下身去的样子──左手撑着
膝盖,吱吱作响──捡给我看
一只烂梨。在它里面,一只大黄蜂
疯狂地旋转,被黏在闪亮的稠汁里。

今天早晨我看到我父亲
在树丛间向我招手。我几乎
叫他,直到我走近去
看到那把铁锹,靠在我
留下它的地方,在摇曳的深绿里。

白饭在冒汽,快熟了。鲜嫩的豌豆
炒洋葱。麻油
大蒜烧虾。以及我自己的寂寞。
我,一个年轻人,还能要什么。

非马 译


共餐


蒸笼里有一条鳟鱼
用姜丝,两根嫩葱,
以及麻油作料。
我们要拿它来当中饭,
兄弟,姐妹,我的母亲
她将尝鱼头上最鲜美的肉,
用手指头灵巧地夹着,像
几个礼拜前我父亲的样子。
后来他躺下去睡觉
如一条覆雪的路弯弯曲曲
穿过比他还老的松树,
没有行人,却不孤寂。

非马 译


鸢尾花




在夜里, 在风中,在雨的边缘, 
我发现五朵鸢尾花,我称她们为可爱的。 
有如一个女人,一度,在她们的身边躺了一下 
然后醒来,起身,走开,头发流连 
在她们甜蜜舌尖上的记忆。 
我真想用牙齿扯下这些花瓣。 
我真想研究这些多毛的自我, 
她们的美丽与漠然。她们 
憋着一辈子的气 
开放,开放。 





我们不是情人,兄弟或姐妹, 
虽然我们手牵手流浪过大厅 
震颤激荡当思想与欲望 
灭熄,而在这生命的梦里, 
这睡眠的生活中,我们醒着死去─ 
紫色变蓝,转 
黑,黑─所有这 
乃一朵鸢尾花所祈求, 
当她祈求,的归宿。 

非马 译


灵石岛制作