中原中也(1907—1937),诗人。1933年毕业于东京外语专修科法语部。从中学时代起与友人共著诗集《末黑野》(1922),显示了早熟的文学才能。19岁起立志走诗歌创作的道路。当时正值大正末期,整个日本社会还没有完全从第一次世界大战的创伤中恢复过来,文学艺术方面达达主义盛行。作者在这种社会环境下开始文学创作无疑受到一定的影响,因而他的诗给人的印象是微弱的,但又是触及内心、触及深层意识的东西,是灵魂受到创伤的人的自白。他的诗生前不曾被人们重视。第二次世界大战后,人们重新发现了其诗的价值。主要作品有诗集《山羊之歌》(1934)、《往日的歌》(1938)。
月夜傍晚,一颗纽扣 遗落在海岸边 拾起它,并非认为 会有什么用场 是不忍心将它丢弃 我将它放进袖袋里 月夜傍晚,一颗纽扣 遗落在海岸边 拾起它,并非认为 会有什么用场 没有对着月亮将它抛弃 没有对着波浪将它抛弃 我将它放进袖袋里 月夜傍晚,拾起的纽扣 触动了我的指尖,触动了我的心 月夜傍晚,拾起的纽扣 为什么要将它抛弃? 1925年—1937年 林 范译
我年轻时燃烧的希望 已消失在暗空之中 如同夏夜之星今日依然 依然在空中时现时隐 我年轻时的梦想、希望 已消失在暗空之中 今日依然如同野兽 潜伏我身,乌云在我心头 在我心头,何时何日 云雾得消散,万里晴空无可能 有如从溺水的黑夜大海 仰望天边的明月 浪太高了 月太明了 我可悲的年轻时燃烧的希望 如今早已消失在暗空之中 1924年 林 范译
假若月儿浮出蓝天, 我们就去湖上划桨, 哗哗的轻波拍打船舷, 微微的晚风吹拂湖面. 湖面上准很黑暗, 在你喃喃细语的空间, 准能听到桨上的滴水, 发出令人心醉的低响。 兴许月儿也要偷听, 正在一点一点地朝我们走近, 当我们甜吻的时刻, 抑或它就在我们的头顶。 你准保还会说个不停, 不管是无聊还是任性…… 我准保句句洗耳恭听, ——但不能停了手中的桨柄。 (《往日的歌》) 罗兴典译