野口米次郎


野口米次郎(1875-1947)日本神秘主义诗人。曾留学美国,居留伦敦。他用英、日文创作,诗作感情深沉,充满幻想、奇想、狂想,且有神秘气氛,富于哲理性。著有日文诗集《双重国籍的诗》、《一个苹果坠落》、《瞧瞧我的手吧》等和几册英文诗集。

向日葵  月夜  树叶 


向日葵

你挣破情调奔出
我俩都是感伤怀旧的人
你每一个细胞都燃起生命的奇迹
你的生命是那样的充实!
你的感情多么热烈
因为你在阳光中生存
呵,你是青春骄傲的象征!
然而,你面对过严寒、面对过阴影吗?
你是一首升飞的彩色抒情诗
你伴着无声的歌儿腾跃
你领悟了生命的内涵……
呵,多么惊人的自我意识!
    多么宏大的存在感!
                 武继平 沈治鸣译


月夜

        中宵明月映水面,
        环绕古池久流连。
            ——松尾芭蕉

伤心的月儿抛弃了山峦
我,也悄悄把闹市丢开
趁着这静静的风儿
终于抖落了心中的怅惘
月儿的步态迷人但却冰冷
我,也踏着银色的和平
远远地离开人间的小径
神秘的光,带着夜露
恰似喁喁情话潜入我的鬓发……
    潜入那微风吹散的云发
此刻,我感到了一缕莫名的
    纷乱感情的甜柔
我朝月儿微微一笑——
月儿理解了……变得更加深沉
看那水面,一个世外虚幻的梦
    载着苍白忧愁的秋天无声地步去
月亮往水中投进一个偌大柔和的笑
仿佛在赞美讴歌自豪的大海
我想,那朝岸边倾吐心声的海的热情里
一定藏有征服女人的秘诀
在那遥远遥远的地方
我们失落了女人的爱情

我缓缓回忆起月沉大海的壮观
鼓起翅膀,为崇拜月亮再一次飞入海洋
海鸟蓦地从浪底钻出
黑色的羽毛散落一串潮水的珍珠
我坐在海岸
侧耳倾听大海的呼吸
悲剧性的眸子远眺着月亮
呵,它的沉默和大海的咆哮同样伟大
海嘶叫着,月儿恪守沉默……
一切,从世界诞生起就没有变更
呵,我和月亮一同在海滨散步
一缕莫名的思绪牵着我们俩
    直到翌日的清晨……
                武继平 沈治鸣译


树叶

沉默破碎了……
我的灵魂逃向自然
为了与花鸟相会
我把生命的歌载在额前

每当孑然归来的时候
我的心呵多么悲痛
那失落了的热情呵
已倒在爱情的废墟之中

呵,我是一片树叶
身系着失意和希望
那交织、震颤的
是人世间的幽灵和想象
              武继平 沈治鸣译


中国诗歌库 中华诗库 中国诗典 中国诗人 中国诗坛 首页