《罗摩衍那》被称为印度的“第一部诗作”。这部古老的史诗是印度神话的宝库,是后世印度文艺作品的取之不竭的源泉。其作者传说是蚁蛭(约生活在公元前五到公元前二世纪)。罗摩衍那,意思是“罗摩的游行”。
你知道吗?神圣的、伟大的罗摩英勇无比, 大海一样地深不可测——我就是他的发妻! 你知道吗?高贵的罗摩过着圣洁的日子, 榕树一样地高大、庄严——我就是他的发妻! 巨臂、宽胸,佩着长弓和宝剑,他那么威武, 象是凡人中间的狮子——罗摩是我的夫主! 明月似地洁白,他的言行没有一点玷污, 那么勇敢又那么高尚——罗摩是我的夫主! 你的无常的一生已经蒙上阴暗的命运, 不然你怎能发狂地向武士的妻子求婚? 你可以将吞噬着小牛的饿狮的牙拔下; 你可以掰开咬住猎物的眼镜蛇的毒牙; 是呀,你还可以将峥嵘的大山连根拔起; 这些都比占有武士罗摩的妻子更为容易! 你可以用针刺你的眼睛,刺得头痛欲裂; 你可以用刀割你的舌头,割得直流鲜血; 你可以从陡峭的山峰投入汪洋的大海; 你可以从青天之上将日球和月球抢来; 你可以用你的衣服包住了熊熊的火舌; 却不能将罗摩的妻掳到你的龙潭虎穴! 你可以在刀山剑树上跨着轻松的脚步; 你却怎么也挡不住罗摩的心头的怒火! 孙 用译 ①《罗摩衍那》中悉多斥责罗列王腊瓦那时对英雄罗摩的颂歌。
能控制身心的罗摩, 看到了痛苦的婆罗多, 尊严高贵,愁苦不已, 为了安慰他又把话说: “一个人不能满足愿望, 他也不是自己的主宰; 命运反正总是把他 摆了过去又摆了过来。 所有的积累都会消减, 所有的升高都会下落, 聚会的结果总是分离, 死亡就是生命的结果。 那些熟透了的果子, 怕就怕的是落地; 同样,降生下来的人, 除了死亡一无所惧。 正如柱子结实的房子, 年代一久就会倒塌; 人一老,一接近死亡, 他们也就会倒下。 在这里对一切生物来说, 白天和黑夜一去不回; 生命总是迅速的消逝, 象盛夏的炎阳蒸发水。 你要先为自己担忧, 为什么替别人发愁? 你的生命也在消逝, 不管你是停下还是走。 死同你一起走路, 死同你一起坐下, 死同你走很长的路, 死又同你一起回家。 皮肤长出了皱纹, 头发转成了白色, 年纪一老人就要垮, 有什么办法去阻遏? 太阳升起,人们欢喜; 太阳落下,人们欢乐; 人们可是一点都不知道, 在这当儿生命已经走过。 新的季节一个接一个来, 人们看到了心中欢喜; 由于季节的轮流转换, 生物的生命也就逝去。 好象是在海洋里, 一块木头同另一块相遇; 它们偶尔碰到了一块, 时候一到他们又会分离。 同样,老婆和儿子, 亲属们,还有财富, 碰到一起,又分离, 同他们分离肯定无误。 在这里,没有哪个生物 能够向着命运进攻; 在它跟前谁也没有权利 去哀悼自己的祖宗。 好象一个人站在路上, 对着过往的商队把话喊: ‘我也将要走到那里去, 就跟在先生们的后面。’ 这就是我们的父祖们 从前必须走的道路; 走上这条路怎能难受? 这条路谁也逃脱不出。 一旦堕入生命就不能回头, 就象是河里的水不能回流; 你就尽情的享受享受吧! 生物就是被教导来享受。 这位以达磨为怀的国王, 用纯洁的仪式,丰盛的馈赠, 把自己的罪孽涤除以后, 我们的父亲就登上了天庭。 他不在豢养奴仆们, 不再保卫芸芸众生, 不再依法收取赋税, 父亲走上了最高天庭。 他举行各种的祭祀, 他获得了很多快乐, 他达到了耄耄之年, 国王就升入天国。 我们的父亲丢弃了 他那老朽的躯体; 他获得了天国幸福, 能在梵天来往游戏。 任何一个这样聪明人, 都不应去把他哀痛; 象你这样一个人也不应该, 你博学多闻,智慧出众。 这样各种各样的悼伤, 痛哭哀悼一个人的死亡; 你这样聪明人无论如何 也要避免这样的情况。 振作起来,不要发愁, 回到你那城里去住! 能说会道的人啊! 这是父亲的遗嘱。 我呢,那虔诚的人 指定我去做什么, 按照父亲的遗命, 我就那样去做。 克敌制胜的人!我不能 丢掉他那正确的命令; 他是亲属,是我们父亲, 你也要经常把他尊重。” 《罗摩衍那·阿逾陀篇》 季羡林译