斯托姆(1817-1888)德国小说家、诗人。他写过一些洋溢着爱国热情的诗篇,也写过一些田园牧歌情调的抒情诗,描写宁静和谐的家庭生活,歌颂故乡美好的大自然,格调清新,感情真挚,意境优美,语言富于音乐性。他的杰作中篇小说《茵梦湖》(1850)最为人爱读。
海岸朦胧,海上云腾, 大海近旁有一座古城, 浓雾紧锁住城市上空, 海涛冲破无边的宁静, 城郊回荡着单调的涛声。 听不到森林沙沙细语, 也听不见五月鸟儿鸣啭; 一行行雁群啼叫不已, 双双翼影掠过长空秋夜, 岸旁蓑草不时被风掀起。 你,海边古老的城, 萦系着我万缕思情, 充满活力的青春啊, 对这块宝地一片情深, 你,海边古老的城。① 魏家国译 ①本诗写于1851年。估计此时诗人流落波茨坦,远离沦 陷了的故土,因此流露出一派思乡之情。
来吧,凡是要来的! 只要你活着,都是白昼。 哪怕我走到海角天涯, 只要有你伴随,到处都是我的家。 在我面前出现你可亲的容貌, 未来,我就不再会看到阴影。 魏家国译 ①此诗献给诗人的爱妻康斯坦采。
你还能想起吗?在那春天的夜晚, 我们从窗户向花园里眺望, 在沉沉夜色中,隐约飘散着 茉莉和丁香醉人的芳香, 我们头顶着无边无际的星空, 你如此年轻,没留意流逝的时光。 空中多么宁静!海滩上 传来鹆鸟清晰的啼鸣, 我们透过高高的树梢, 把目光投向昏暗的荒原, 阳春又来到我们身边, 我们已失去可爱的家园。 深夜不眠,经常侧耳倾听, 晚风是否吹向我的故乡。 在家乡创建了家业的人, 他就不会再往异域流浪! 他的眼睛总是转向那一方, 我们高高兴兴携手往前闯。 魏家国译
啊,我只能远立一旁, 默默注视着你的目光, 你的青春容貌令人难忘, 幸福微笑出自你的眼眶。 我一贫如洗,两眼无光, 如此贫穷怎能把你迎娶。 啊,但愿我是一位王子, 你是一位被遗弃的孤女。 魏家国译 选自《白玫瑰》,人民文学出版社(1991)
我的妈妈所主张, 要我另选别家郎; 从前所有心中事, 要我定要把它忘, 我自暗心伤。 怨我妈妈误了我, 一著铸成天大错, 从前本是清白身, 如今已经成罪过。 教我如何可? 纵有矜荣和欢快, 徒教换得幽怨来。 若无这段错姻缘, 纵使乞食走荒隈。 我也心甘爱! 郭沬若译 ①小说《茵梦湖》插曲。