自然底歌者呵,你不禁哭泣, 因为你知道,万物去而不复回: 童年,少年,友情,初恋的欢喜, 都梦一般地逝去了,使你伤悲。 我和你有同感。但有一种不幸 你虽感到,却只有我为之慨叹。 你曾象一颗孤独的星,把光明 照到冬夜浪涛中脆弱的小船, 又好似石筑的避难的良港 屹立在盲目挣扎的人群之上; 在可敬的贫困中,你构制了 献与自由、献与真理的歌唱—— 但你竟舍弃了它,我不禁哀悼 过去你如彼,而今天竟是这样。 1816年发表 译注:华滋华斯是英国十九世纪初叶的浪漫 主义诗人。早年向往革命,以后又舍弃了革命, 雪莱在本诗中正是对他的这一转变表示“哀悼” 和“惋惜”。 查良铮译 |