三好达治(1900—1964),诗人,翻译家。中学时代起习作俳句。高等学校就读期间受同班同学丸山薰的影响开始诗歌创作。后曾参加《青空》、《诗与诗论》、《诗·现实》、《四季》等杂志的编辑、创办工作。接触许多诗人,特别是受到秋原朔太郎的影响。1930年发表处女诗集《测量船》,尝试用各种方法进行诗歌创作。此后发表的《南窗集》(1932)、《间花集》(1934)、《山果集》(1935)则采用了四行诗的形式。1931年发表的《草千里》、1941年发表的《一点钟》又转向古诗的咏叹式。第二次世界大战后发表的《跨在骆驼峰上》(1952)显示了自由诗的诗风。到1962年出版的《百度之后》,诗人自己的风格日臻成熟。
雨中马在站立 有一、两头马驹的马群 在雨中站立 雨潇潇地下着 马在吃草 马尾马背马鬃都湿透了 马在吃草 在吃草 有的草也不吃 呆然若失地低垂长颈站立 雨在下潇潇地下 山烟雾缭绕 从中岳山顶淡黄的沉重的喷烟蒙蒙升起 和满天的乌云很快融合在一起 马在吃草 千里海滨的草,山岗雨水洗过的草 马在专心地吃着 吃着 马在那里静静地站立 被雨淋湿也总是在一个地方安静地集聚 如果一百年在这一瞬间过去也没什么不可思议 雨在下着 雨在下着 雨潇潇地下着 1939年 ① 大阿苏,山名。 林 范译
啊,疾风在海上猛烈呼号, 沙丘的上空有一只海鸥翱翔! 渺无船影的寂寥的海滨, 那只海鸥在沙滩上奋力飞翔! ——哦,我也曾像他们一样! 黑沉沉的波涛汹涌激荡, 唉,在这荒漠的国度尽头, 海鸥被早来的季风揉来揉去, 在海空中执著地追求,飞翔! ——哦,我也曾像他们一样! 波涛摇撼着沙丘, 在那里把潮雾阵阵高扬。 一会儿,那轰响梦一般消逝了, 海鸥把明媚的春天歌唱。 ——哦,我也曾像他们一样! 啊,海鸥嬉戏着寂寥的大海, 一声声急促地呼喊, 虽然那呼声随即被大海掠光; 可是他们仍旧呼唤着人们, ——哦,我也曾像他们一样! 武继平 沈治鸣译