克莉斯蒂娜·罗赛蒂(1830-1894)英国十九世纪著名女诗人,诗人和画家但丁·罗赛蒂的四妹。她天资颖慧,不曾进过学校,自幼在家中攻读,十二岁即开始发表诗作。她的诗明净清丽、音节和谐,她的童话长诗《小妖精的夜市》(1862),以及寓言诗《王子迎亲记》(1866)等是她的名篇。
当我死了,亲爱的, 不要为我唱哀曲, 也不必在墓前植玫瑰, 也无须柏树来荫覆; 由草儿青青长在头上 承受着秋露和春雨; 要是你愿意,就记得, 要是你愿意,就忘去。 我将感觉不到雨露, 我将看不到荫影, 我将听不见夜莺 唱着象是哀吟的歌声。 在那幽冥中我入了梦, 那薄光不明也不灭; 也许,我还能记得, 也许,我忘去了一切。 方 平译
请想念我吧,当我已经不在—— 不在这里,在远方,寂静的田园; 当你已不能握住了我的手腕, 握住了我的手,我欲去又徘徊。 请想念我吧,当你已不能天天 为我描述我俩的未来的圆梦, 光是想念我吧;再相随相从, 在一起祷告,谈心,已经太晚。 但要是你把我忘怀了片刻, 又重新想起,请也不必叹息, 如果原先属于我的思忆, 被黑暗和腐蚀留下一丝痕迹—— 那么,宁愿你忘怀了而欢笑, 不要,不要你记住了而哀悼。 方 平译 《歌》和《想念》是英国诗选中经常选进的两首抒情 诗。女诗人的男友曾两次向她求过爱,但两次她都因为宗 教上的顾虑而拒绝了,但她心中其实是很难过的。这两首 小诗就是在那一时期写下的,表现出一种“欲去又徘徊”、 无可奈何的委婉心情。 选自《在大海边》,上海译文出版社(1986)