罗伯特·普里斯特


〔加拿大〕罗伯特·普里斯特(Robert Priest, 1951- ):罗伯特·普里斯特,二十世纪加拿大诗人,生于英国,于1955年随家移居加拿大,曾先后在多伦多大学、赖尔森专科大学执教,他不仅写诗,而且也写歌词、剧本和儿童文学,著有诗集《无形的人》(1979)、《太空人的悲哀》(1980)、《挣脱字母X的人》(1984)、《疯狂的手》(1988)、《红宝石帽》(1987)等多卷。1989年获得密尔顿·阿康纪念人士诗歌奖。此外,他还出版过一些唱片和录音带,后来一直在多伦多以写作歌词和为摇滚乐队伴唱为生。 罗伯特·普里斯特的诗作想象力丰富,幽默诙谐,语言流畅,然而又具有一定的内涵深度,乐感很强,读来朗朗上口,体现出诗人十分个人化的文学智力,同时也在很大程度上反映了当代人的精神意识。[董继平译]

天海夜和皮肤  听到冬天之风的第一声嚎叫  新谚语  我的躯体  摇篮的误用 


天海夜和皮肤

谱号连谱号
音符连音符
如同我们适合的两道难题

你说天
而沿着我的边缘
我是那等待着你的红色
我的眼睛充满日出

你说海
而我就立即
听见那来自
源泉中的跳动
我那会成为泡沫的部位

也许,虽然
这一次你会说夜
而我将得封住我的嘴
和我皮肤周围的光辉
我将得制造一种我们可以
不被发现而躺在其中的黑暗

歌唱着
天海夜和皮肤


听到冬天之风的第一声嚎叫

冬天是一根针
不谛听缝缀
穿破的肉体,无用的东西,
把僵硬的鸟儿一只只串在
电话线和车轮辙印上。
呵冬天
与我们的文明相对照的
被夯实的脏雪是什么?
冰的暴风雨、暴风雪是什么?
与我们已取得的事物相对照的
你最为封冻的时刻是什么?
我们也独特。
我们被嫁接在那圣形之外的空气中
我们也被熔在一起。
你没看见我们喉咙的飘泊中
那冬天的洁白?
你没看见我们年青的躯体中
那封冻之树的
可怕的美?

呵我的世界,冬天的痛苦
是与我们已取得的
事物相对照的虚无的一切。


新谚语

忙碌的是那有很多帽子
而又没有戴上它们的人。
没有一只像有斑点的鬣狗的豹。
把针刺藏进一把刀剑的戳刺。
为自己的反影而摧毁雨。
为洞穴而摧毁奶酪。
凭借炸弹的光阅读。
凭借燃烧的钢琴之光阅读。
那就像为了在黑暗中看清
而把你自己置于火上。
让我称其为一张到伊朗的交通票。
你仅仅垂钓着钩子。
它像旋风中的恶心。
你只是游民--欺骗的驼鸟。
记住--火焰憎恨它自己的光
一个夜晚仅仅像在它里面的人们
那样黑暗。


我的躯体

从高空坠落在你的躯体上
我的躯体破碎在你的躯体上
废弃在你的躯体上
我的躯体是一片冲触在你的躯体上的波浪
它是那如同一股微风之钟
在你躯体上的来临,铜器之井,那我用
丰满的肉体敲响的爱情的铜锣
我的躯体是一片穿过彩虹
而坠落的铅翅
那在你的躯体的黑暗而燃烧之油中
那在你的躯体的烟雾和热气中
着陆的宽展的铅翅
一只卡在你躯体的燃烧的颜料中的
美丽的蛾子
它的白翅在燃烧时的紫色火焰中
振动着
我的躯体是绿水中的一轮桔黄色月亮
在外域的海洋中沉没
它是雨滴,飘移的红叶
积雪,草丛,激流
我的躯体是露水,美丽于渴望的叶片上
从牧草场、从雾霭和花瓣中
闯入你
太阳下的河流中的十亿颗明亮水滴
是你的躯体在回顾--
一只鸟儿啜吸它自己的反影
我那在你的躯体上的躯体是一头
非洲狮
因黄褐色而自由的风的芬芳而狂野,
栖在其高高的突岩上
准备好跃到
大地的
后背上


摇篮的误用

那我们称之为摇篮的东西,实际上是一件非常古老的发明物--一个神圣的科学家设计的秘密构造,她在她能向其国王解释其伟大用途前之一秒就死去了。多年来,它都坐落在她将其留下之处,强有力而又神秘--一种据说是如果适当应用就可以彻底改变世界的装置。国王试图解开这个秘密,就把摇篮置于每个家庭,并颁布告示,宣称任何能想出办法使其发挥作用的人都将被重赏。此后你看见了派上每一用途的摇篮--高高的天线顶上的摇篮,穿过空气飞翔的摇篮,水磨中的、树端上的摇篮,安置狮、熊、炸弹、火箭的摇篮--都完全无用。最后那古老的国王死了,摇篮不再有用,全都被束之高阁。然后新的国王、不同姓氏的国王代代相承,直到人人都忘记了摇篮和那国王及其争论。直到很久以后,人们才重新发现这些古老装置,并意识到,无论怎样,它们都最适用于摇抚婴儿--一种持续到今天的实践。而那才是摇篮的真正历史和给予每个母亲(如果她只能学会怎样使用它的话)巨大而难以置信的力量之保育室中的秘密解释。

中国诗歌库 中华诗库 中国诗典 中国诗人 中国诗坛 首页