米姆奈尔摩斯,早期希腊哀歌体诗人。他的诗歌风格多样,内涵蕴藉。最主要的诗是献给吹笛少女娜诺的一组哀歌。
我们都是绿叶,在遍地鲜花的春日萌发, 太阳照耀着,转瞬间成长壮大, 在百花盛开的短促青年时代自在玩耍, 哪管它诸神降下来的是祸是福。 那两位阴森的命运女神始终站在旁边, 一位手中拿着“老年”这苦果, 另一位掌握着“死亡”。青春花期短暂, 最多只象太阳照在地上那样长。 这段好时光一旦从你身边逝去, 霎时间死了倒比活下去好。 因为你心中会产生许多烦恼。到那时, 家财磬尽,贫穷是一件苦事, 加上没有子女,心又不甘, 倒不如一头倒地,走进冥土, 而且加上疾病折磨。世上哪有谁 宙斯不会加给他许多的灾难。 水建馥译
没有黄金的爱情①,哪有生活和欢乐? 死去吧,既然我已无缘享受, 暗结的爱情,交心的礼品,床帏的欢好, 这一切都是青春的花朵,青年男女 心爱的东西。一旦痛苦的老年来到, 人的形体变丑,情怀变恶, 种种不幸的忧虑永远萦绕心头, 虽然还看见阳光心情也不舒畅, 总是受到孩子们嫌恶,妇女们轻贱, 这是神给老年人所做的痛苦安排。② 水建馥译 ①“爱情”原文是阿佛罗狄忒,是神话中的爱神,泛喻爱 情。 ②这是一首笛歌体诗。一方面喟叹人生老去,一方面歌咏 青春的爱情。后者在米姆奈尔摩斯的诗作中是一个常见的主 题。公元前一世纪罗马著名诗人普罗佩提乌斯曾有诗赞扬米 姆奈尔摩斯的爱情诗说:“你们何必用诗歌哀叹安菲翁的竖 琴建造的城墙?在爱情方面,米姆奈尔摩斯的诗歌比荷马更 有力量。温柔的爱情寻求温柔的诗歌。请收拾起那些凄凉的 书卷,歌唱少女们愿意知道的事情。”