在铺满麦秸的雪橇上, 不祥的蒲席半遮着身, 从麻雀山到熟悉的小教堂, 我们走遍了巨大的莫斯科城。 在乌格里奇,孩子们在游戏, 烤炉中的面包散发着芳香。 没戴帽子的人在街上疾行, 三只蜡烛在教堂里泛着微光。 不是三只蜡烛,是三次相见, 其中一次是上帝本人的祝福, 没有第四次,罗马还很远, 他从来没有将罗马爱过。 雪橇潜入了黑色的坎坷, 归家的人们离开了娱乐场地。 瘦削的男人和凶狠的女人, 在大门的旁边踱来晃去。 鸟群涂黑了潮湿的远方, 被缚的手臂失去了知觉; 王子被押走,躯体全麻木, 有人点燃了火红的麦秸。 1916年 刘文飞译 * 此诗是写给茨维塔耶娃的,曼德里施塔姆与茨维 塔耶娃很早相识,是彼此珍重的诗友,一次,曼德里 施塔姆去莫斯科看望茨维塔耶娃,茨维塔耶娃领他游 览了莫斯科城,游览之后,曼德里施塔姆写了此诗。 此诗将历史与现实重叠,诗的内在容量是很大的,其 中写到了德米特里王子在乌格里奇的遇害、阿列克赛 王子被从莫斯科押往彼得堡;诗人还将莫斯科与罗马 重叠,从俄国东正教会关于莫斯科是继罗马和拜占庭 之后的“第三罗马”学说中引申出了他关于莫斯科的 感受。 |