艾布·马迪(1889-1957)黎巴嫩著名诗人。他出生于黎巴嫩,但以后长期在美国生活,所以他的诗歌既继承了阿拉伯诗歌的优良传统,又吸收了西方诗歌的丰富营养。
夜空睛朗,群星闪烁, 一座美丽的城市万籁俱寂, 隐约中传来一阵 忧伤的叹息。 星星弯下腰,夜空低下头, 蹑手蹑足静静偷听。 城里人象七眠子都已熟睡, 静悄悄没有一点响声。 城市后面有座坚固的大坝, 蓄拦的库水象沙漠浩瀚无际。 哀叹声来自大坝中的一块小石头, 它抱怨命运对它太残忍: “世上哪样东西象我这样, 无足轻重,毫无意义。 我不是大埋石,可以雕出美丽的像; 也不是磐石,可以为高楼大厦奠基; 我不是珍珠, 把姑娘打扮得更美丽。 我不是情人的眼睛、泪珠, 也不是姑娘脸上的酒窝或美人痣; 我是微不足道的小石头, 不聪明也不美丽。 让我离开这个世界吧, 我再不愿意在这里待下去。” 它抱怨大地、繁星, 抱怨夜晚、天空, 终于挣脱了大坝, 落入滔滔的水中。 次日黎明, 太阳睁开了眼睛, 只见洪水泛滥, 吞没了美丽的小城。 顾巧巧译 《小石头》是一首文笔细腻,风格朴实,立意新颖, 构思精巧,富有启发性和教育性的小诗,它艺术地体现了 诗人积极、健康的生活态度和正确、深刻的思想方法。 选自《东方文学作品选》,湖南人民出版社(1986)
假如你见到玫瑰花上的一颗露珠 凝视它吧,就如一个隐微的谜你尚未颖悟 愿你的双眼化为手掌,愿你的抚摸变成明眸 红的不都是炭火,不,白的不都是珍珠 也许是一个魂,像我这样的魂,对害人的尘世厌恶 于是它腾上天空,在银河寻觅归宿 也许它在自由的苍穹自由自在地生活了一阵 黑夜的眼角在黎明时洒下她——一滴甘露 郭 黎译 选自《阿拉伯现代诗选》,湖南文艺出版社(2000)