原子的形式和它们的结合(333—729)




现在,进一步要认识的是[原子的形状。它们的多样性]
这些万物的始基的种类如何,
它们的形式是如何大不相同,
它们各种各式的形状是如何多样——
不是说只有很少始基
具有一种相同的形式,
而是说它们彼此之间
并不是一般地全都相同。
不足为奇,既然始基的数量是这么巨大,[这是由于原子数目的无限而产生的,]
以致象我已指出的没有止境也计算不完,
所以它们实在一定不是所有每一个
全都带着相等的轮廓和同样的形状。
···········
人类和在水里游泳的哑巴鱼[并且是同一类的个体之间互相区别的原因]
快活的牲畜和一切野兽,
和所有各种各式的鸟类——
那些栖居在近水美好的地带。
在河岸、泉潭和池塘旁边的鸟类,
以及那些群集飞翔在树木间、
在人迹不到的森林里的鸟类,
随便你挑哪一种的哪一个,
你总会发现它们每一个
和其他的总是形状有所不同。
如果事情不是这么样,
子女就不能认识母亲,
母亲不能认识子女,
可是我们看见它们能够这样做。
它们借清楚的记号而彼此有区别,
正不下于那在人与人之间的情形。
例如,常常地,在美丽的神庙前,[以例子说明:母牛和她的小犊]
在香烟绕绕的圣坛旁边,
一只才一岁的小犊被宰杀而倒毙了,
从它胸部流出了温暖的血;
这时候,那失去了幼类的母亲,
正在青青的林间草地上到处徘徊,
她很熟识那些分趾蹄所踏成的足迹,
她用眼睛望望四周围每个地方,
寻求着能否在什么地方找到
她所失去的稚犊的影迹,
有时,她突然地停下来,
用她的哀鸣充满了林间空地;
她时常再回牛厩里去找寻,
仍然为她的渴望在心碎。
嫩绿的柳树和蒙着露珠的茂草,
低低的两岸间的可爱的流水,
都不能吸引她的心怀,
使她忘记那不测所带来的痛苦。
在附近吃草的别的小犊的形象,
也不能转移她的心情,
或使她的痛苦减轻半点——
她是如此焦急地找寻着
她所熟知的和属于她的东西。
再者,哶哶地叫着的小山羊[小山羊和羊羔和它们的母亲;]
能认识它们有角的母亲,
而那些用角相抵着玩的羔羊
也认识它们自己的羊群,
因此它们的每一个
都常常无误地循其本性
奔回各自的母亲的乳房。
最后,试拿任何的谷粒,[谷粒;]
你会看到对于任何谷类来说,
其中没有一粒是和另一粒这样地相同,
以致他们之间在形状上再没有什么差别。
同样地,我们看见大地上[贝壳]
如何杂陈着贝壳和螺蛳,
在这里,海水的轻波撞击着
曲折的海岸的干渴的沙滩。
因此,一次又一次地证明,
既然事物的始基是由自然而存在,
而非用手按照一个定型来造成的,
所以同样地必定有一些始基
带着彼此不同的形状到处在飞翔。
···········
只要用心想想,便很容易解答为什么  [正是基于这种多样性,有些东西才
与我们用地上的松脂所生的火比较起来, 能经过那别的东西所不能通过的地方]
闪电的火就更能穿过许多的东西。
因为你能够说闪电的天火是如此精微,
是由细致得多的形体所构成,
因此能通过那些小孔,
我们从木料和松村所生的火
所不能通过的那些小孔。
再者,光能穿过角灯射出来,
而雨点则被挡开,这是为什么?
除非是因为那些火的物体,
比水的甘霖的那些物体更为精细。
我们看见酒能多么迅速地流过过滤器;
反之迟钝的橄榄油如何流得慢吞吞:
无疑这是因为它是由更大的原素所造成,
或者由更弯曲和彼此勾结着的原素,
因此,它的原初物体
就不能这么突然地彼此分开,
而一一渗透过一件东西的各个小孔。
此外,再注意蜜汁或乳液[味觉的不同也基于它,]
在口里引起一种愉快的味觉,
而令人作呕的苦艾和辛辣的龙胆草,
则用它们恶劣的味道叫人嘴唇都歪起来;
由此很容易看到:所有一切
能够愉快地触动我们的感官的东西,
都是由圆滑的原素所构成,
而那些显出苦味和辛辣的东西,
乃是由更弯曲的原素缠结在一起,
因此老是钩呀割呀才进得我们的感官,
而当它们进入时就撕切着我们的身体。
最后,所有对感觉好受的东西,[还有听觉中的不同也由于它]
和所有对触觉不好受的东西,
既然由如此不同的形状所构成,
所以它们是彼此互相敌对的——
切勿以为尖锐而使人起疙瘩的锯子声音
是由于同样光滑的原素所构成。
象那由灵敏的手指在琴弦上所唤醒的
那巧妙的乐师们所塑造的旋律一样;
也不要以为当腐臭的尸体在焚化的时候,
和当舞台刚撒满了西里西亚的蕃红花
而附近圣坛正放散着阿拉伯香味的时候,
钻进了人们鼻孔的乃是同样形状的原素。
也不要以为赏心悦目的东西的美好色彩,[愉快和痛苦乃是由原子的形状决定的]
和那些刺痛眼睛而使人流泪、
或以可憎的面目显出其凶恶的东西一样,
都是由相似的种子所构成。
因为从未有一件迷醉我们感官的东西,
能够不是由一定的原素的平滑所构成;
反之,凡是粗糙而讨厌的东西,
乃是由一些原素的粗糙所构成。
还有一些原素则是很正确地被认为
既不是平滑又不是带着倒钩,
而只是略为凹凸不平。
能撩动感官而不伤害感官;
属于这类的是酸性的酒石,
和土木香花的醪酱的味道。
再者,烈火和寒霜具有
不同的毒牙来螫刺我们身体的感官,
这点已由对它们两者的接触所证明。
因为触觉——借神灵的圣威,——[触角是感觉的最终原因]
触觉的确是身体唯一的感觉:
不论是当有些东西从外面进入体内,
或有些身体所生的东西在使我们痛苦;
或使我们快乐,当它在维娜丝的
创造的活动中从体内走出体外的时候;
或是当种子因冲撞而在体内乱转,
并以骚动和混乱搅扰了全部感觉的时候,——
象你能够发现的那样,如果你自己
用手试试击打自己身体的任一部分。
所以始基的形式必定彼此大有差别,
因此它们能够引起各种不同的感觉。
再者,对我们显出是硬而密实的东西,[硬的东西也由于原子形状不同;] 
必定是由彼此勾结得更紧的始基所造成,
仿佛象是由一些有枝桠的粒子
在内部深处把它们牢固地结合着。
在这种东西里面要首推金刚钻,
它是一切打击的蔑视者;
还有那结实的燧石和硬铁块,
和铜门臼,当它抵抗着门闩的时候
就轧轧地响叫。但凡是液体,[还有流体亦然;]
凡是具有流动性的东西,
它们必定是由更圆滑的原素所构成——
因为它们的小圆球粒子
彼此不善于粘合在一起;
从手掌里吸饮罂粟子,
正象喝水一样的容易,
当它们受打击的时候,
就会象水一样滚动。
但在流动的东西中间你看见[流动而苦涩的东西亦然;]
有些乃是苦涩的,例如海水,
这一点也是丝毫不足为奇……
因为既然它是流体,
它的粒子就是光滑和圆形的,
其中混着刺痛人的粗粒子:
但是这些不必是紧紧钩在一起的;
实际上,虽然粗糙,它们却也是球形,
既能滑过,同时又能擦痛感官。
为了使你在这里更能相信我,
相信光滑的原素混合着粗糙的原素。
(因此有了海神的咸而苦的身躯),
有一种方法能把这两者分开,
借它可以单独看见甜蜜的水
如何当它多次在地下滤过之后,
就再次新鲜地在洼地里流出来:
因为它把那令人作呕的
盐水的原初物体留在上面,
既然粗糙的粒子更会黏住在土里。
最后,任何你看见立刻就消散的东西,[酷烈而易逝的东西亦然]
——例如烟、云和火焰,——
即使不全都是由圆滑的粒子所构成,
也必定不是被互相纠缠的粒子所阻碍,
因此它们能够不紧紧地纠结在一起,
而是会钻进我们的身体和穿透石头。
凡是我们看见(能被烈风所吹散,
而且象毒物一样)被给予我们感官的,
你一定知道它们是由尖锐的原素
而不是由互相纠缠着的原素所构成。[原子的形状的不同,在数目上是有限度的]
把这些教给了你之后,
我将要在这上面加上一个有关的事实,
这事实从上面这些取得其证明:
这些事物的始基有不同的形状,
但这些形状仅有有限数的种类。[否则1.有些原子就会有极巨大的体积;]
因为如果这些形状的数目是无限,
有些种子就会有一个无限的身体。
因为在一个种子里面,
在任何一种种子的小小躯体中,
各种形状不能彼此有很大的不同。
假定是三个最小限度的部分,
譬如说,构成了一个原初物体——
如果你愿意,也可以多加几部分;
现在,当把这一个始基的这些部分
上下左右换来换去加以安放的时候,
你就会看到每一个新的安排
会给它整个躯体以怎样的形貌;
超出了这限度,如果你还想
进一步再改变它的原有形状,
新的部分就必须被加上去;
因此如果你还要改变它的形状,
由相同的逻辑,每次的排列
就总必要求另外的部分的增加。
可见跟随着形式的每一新变化,
必然是它的结构的一种增大。
因此,你不可能相信种子
在形式方面有无限多的不同,
否则你就会迫使一些种子竟然
成为一种不可测量的巨大的东西——
这一点我上面已指出不能被证实。
············
那末,对于你,东方蛮族的长袍会超过[2.我们经验中的极端就]
以及用帖利撒的贝壳染了色的
美利波的紫袍的光彩……
和那些装饰着斑斑悦目的彩羽的
孔雀的黄金子孙们,就会征比赛中
输给了更光辉的新东西的新色彩;
没药的香和蜜汁的味就会被鄙弃;
天鹅昔日的歌唱和亚波罗的颂诗,
曾经在许多琴弦上被弹唱了的,
同样地也会被战败而寂然消沉;
因为某种比其他一切还要美好的东西
永远会不断地出现、出现。
同样地,一切都会退而为更低劣的东西,
正象我们说它们会越来越好:
因为,瞧,某些比其他的东西
更难闻、难听、难看、难尝的东西,
反过来说也同样地会存在。
但是,既然事实并非如此,[但事实上一定的限界是存在的]
凡物都有它们一定的界限,
在事物的两端来限制住它的总量,
所以必须承认物质也是这样,
是以有限数目的形状来互相区别。
再者,从大地仲夏的炎热
会被超越,接着他就举例说明。
到一年中的冰冷的寒霜,
这前进的道路是有定的,
回头走的这条路也是同样长短。
因为所有的热,所有的冷和温暖,
按有条不紊的次序凑满总数的,
全都处于两个极端之间:
被创造的东西因此必定是
借有限的变化而彼此不同,
既然它们的两端总受一定的点所限,
一头为焰热所染上,
另一头由严酷的寒霜。
把这些教给你之后,我将要[每一种形状的原子,其数目是无限的;]
在这上面加上一个有关的事实,
这事实从这些取得它的证明:
那些具有相同的形状的始基,
它们的数目乃是无限的;
因为既然不同的形式本身是有限的,[否则物质的总量会是有限的;]
那么那些有相同形式的始基,
就必须在数目上是无限,
否则物质的总量依然会是有限——
这我已用诗章证明不是事实,
指出物质粒子如何从亘古至今
部同样地以继续不断的撞击
在四面八方支持着整个宇宙。
因为虽然你看到有些野兽较为稀有,  [在一个地方是稀有的动物,在
看到在它们这方面自然不是那末丰富,  别处则是很普通的]
但是在别的地方,在遥远的国土,
该类的众多的动物会把总数补上;
正如在四足动物中我们看见
那些有蛇一样的手的大象
如何成千上万地以象牙的壁垒
在印度到处筑起了墙防,
使得印度内地都不能进去——
在印度这种巨兽是如此众多,
我们所见到的它们却极少,
还有,假定我们设想一个东西, [即使一个独特的东西,也意涵着所需的
它是它那一类中唯一的个体,   该类的原子数目是无限的]
是带着一个独一无二的身体生出来的,
整个世界上没有别的东西象它一样,
但是,如果没有无限多的一种物质
可以用来孕育和生产这个东西,
那么它就不能被创造出来,
并且也不能取得食物而长大。    [如果数目有限,它们就可能在宇宙
是的,如果能产生某一东西的物体,  里被抛来抛去而永不相遇]
当它们在宇宙中运动的时候可能在宇宙
它们的数目是有限的。
那么,从那儿和在那里,
以甚么方式和借什么力量,
它们能来到一起而相遇,
在那样辽阔的物质海洋
和异类的喧嚣之中?
它们没有什么法子来结合为一体。
而是,正象在许多巨舟覆没之后,
大海惯于把那许许多多的
船夫座椅、肋材、帆衍、船头、
船桅和飘荡着的船桨远远地散开,
以致在遥远的各处海岸都能看见
漂浮着破碎了的船尾的残块,
给予人类一场教训,
叫人避开那背信的大海的埋伏,
避开它的狂暴和欺诈。
任何时候都不要相信它,
不管那宁静的海洋
如何带着狡谲的蛊惑在微笑:
完全同样地,如果你一旦
真的认为某种始基的总数是有限的,
那末,物质的各种不同的浪潮
就必定会时刻把它们驱散到处飘荡,
以致它们永远不能够相遇,
永远不能被驱赶在一起而结合,
也不能借增添而长大——
但事实对每个人都清楚地证明:
许多东西既能产生,又能增大。
因此,显然无论哪一种始基。
它的数目必定是无限的——
万物就是从那里获得了物质供应。
那些引起死亡的运动也不能永远[创造和毁灭之间的战争是势均力敌的]
胜利。或者把世界的生命永远葬埋;
但那些使万物产生和长大的运动
也不能把创造了的东西永远保住。
这样,这从亘古开始的长期战争
是以相等的战斗力在所有始基之间
继续地进行着。时而这里,时而那里,
世界的生产力量胜利了,——或失败了。
混杂在葬仪之中的是那刚刚
到达这光之岸的初生婴儿的哭声:
没有一个黑夜跟着白天,
没有一个黎明跟着黑夜,
而不在新生婴儿的哭声中间
听见那失常的哀泣,
那死亡和黑色仪式的老伴。
在这个问题中还有这一点[没有什么东西是由单一种原子造成的]
你也宜封好而加以保藏,
不要委之于健忘的头脑:
没有什么其本性为我们所熟知东西
是只由一种的原素所构成的,——
万物莫不由混合的种子所构成。
任何东西如果在它里面
具有更大量的许多能力和特质,
就是表明这里在它本身里面
有最多种类的和不同形状的原素。
首先,大地在她自己里面[大地有着每种原子。]
就包含着那些原初物体,
由于它们,水泉就流出了冰冷的水
来不断地重新补充那不可测量的大海;
她也包含着那产生火的原初物体,
因为在许多地方她的外壳育烈焰燃烧,
而暴怒的伊侍那峰则更是猛烈地
把更深藏在地下的火焰喷出来;
她在自己里面还包含着那样的种子。
用它们她就能为人们而产生出
黄金的谷粒和可喜的树木;
她也在自己里面包含着那样的种子,
由之才能把河流绿叶和可喜的草地
拿来供给那些在山岭间梭巡的野兽。
因此只有她才被称为神的伟大的母亲, [因此大地被称为母亲对大地母亲
野兽的母亲,和人类的生育者。     薛比里的崇拜]
占昔多才的希腊诗人曾对她歌颂
············
(说她)坐在四轮车中的宝座上
驱策着她的一群狮子……
用以教人知道大地是悬挂在空中
而不能是安置在另一个大地上面。
他们把野兽套在她的车子上,
因为一个后裔,无论如何野蛮,
都必须由亲生父母的照顾
来加以驯服和督责。
他们在她头上围上有角塔的王冠,[城墙状的王冠;]
因为牢固地建筑在她高高的要塞上。
是她支持着一切的都城;
今天,仍然装饰着同样的标志,
在庄严而使人敬畏的气氛中,
这个神圣的母亲的偶像
在许多强盛的国度仍被抬出来游行。
许许多多的民族按照古老的仪式
称她为哀达的母亲,
给她配上弗里基亚的随从队伍作护卫。[弗里基亚的护卫;]
因为他们说是从那些地区
谷物才开始传遍了整个世界。
他们指派阉割了的加罗来侍奉她,[祭司们]
他们想这样来宣告
那些冒犯母亲的尊严并对两亲不孝者,
都应该被判定没有资格
把一个活着的后裔带来到
这光之岸。加罗们来了:[音乐]
凹孔的饶钹,紧张的皮鼓,
在他们的手的击打之下响声喧天;
凶狠的号角发出吓人的重浊的沙嘎声;
而管笛则用弗里基亚的调子。
激发他们疯狂的心;
他们在自己面前抬着刀器,[和武器;]
他们的狂乱野性的标志,
它们能够以女神的可怕威力
来使群众忘恩负义的头脑
和不虔敬的心有所戒惧。
就这样,当她的队伍经过每个大城,
用她沉默的问候来祝福人类的时候,
他们就在她所经过的大路上
撒满了铜币和银币,
献给她许多义捐和礼品,
在她头上落下雪花一样的玫瑰花朵,
遮蔽了这位母亲和她那些护卫者。
这里有一队武装的队伍,
希腊人称之为弗里基亚的丘勒塔。
因为有时在他们自己中间
他们惯于玩玩持武器的游戏,
并按节拍跳来跳去。
见血而开心,并且以他们的点头
使头上那吓人的盔羽摇动着,
这是一个武装队伍,
它使人记起狄克特的丘勒塔,
他们在克里特岛,据传说,
曾经用声音淹没了婴孩宙斯的哭声,
同时他们的乐队,那些年轻的孩子们,
则围住那男孩急速地跳着舞,
并按合于他们步伐的节奏
用铜器击着铜器,
叫魔王不能把他抢走去吞食,
而在他母亲的心中
留下一个永恒的创伤。
就是因为这个原故,
他们才武装着来护卫这伟大的母亲;
或者,也许是因为他们要借此表示:
她,这位女神,教导人们
要热诚地用武装的勇力去保卫祖国,
并准备挺身而出
成为他们祖先们的卫士和光荣。
这个传说,不论说得多么美丽,  [但这一切都是虚假的。神灵过着一种
还是与理性相去千万里。      与世界无涉的平静的生活]
因为一切神灵必定是本身就享受着
不朽的长寿和最完满的和平,
远离我们的事务,泰然与世无争。
不遭受危险,不遭受痛苦,
自身就具有无数的自己的财富,
既不需要我们,他们就不会被触怒,
人们也不能以奉侍和礼品取得其欢心,
说实话,大地在一切时候都并无感觉;
只是由于获得许多东西的种子
她就以许多方式把许多东西
带到阳光里面。而在这方面
谁决意称大洋为内普顿,
或者把五谷称为丝里丝,
并且宁愿滥用巴克斯的称号
而不直说烈酒本身的名称,
对于这种人,让我们准许他
继续称大地为神灵的母亲,
只要他不用恶臭的宗教
把他自己的灵魂染污。
因此,那些羊群和牛只,[同样的食物能营养不同的动物]
那些渴望战斗的马匹,
常常一起牧食于同一个草原,
在同一个蔚蓝的天穹底下。
并饮吸同一条水流的水来解渴,
却全带着不同的形貌过它们的生活,
保持着祖先的本性,祖先的习惯,
它们永远各按种类把这些东西
重复带来。在任何一种草里面,
在大地的任何一条河流中。
物质的多样性是如此巨大。
再者,每种生物,它们之中任一个,[它们的肉、骨等等是不同的]
同样全是由骨、血、管脉、
热气、肌和肉等等所复合构成,
这一切就它们的形式而言都差异很大,
并且是由形状不同的原素所造成。
再者,一切所被火所燃烧的东西,[许多不同的东西包含着火种子]
在它们里面如果没有包含着别的东西,
至少也包含着某些粒子,因之
它们才能投出火焰和放出光,
射出火花和把灰烬撒得远远。
如果你用同样的心智的推理,
对其他一切也照样逐一想一想,
你就会发觉在它们的躯体中
有许多东西的种子被它们藏性,
有形状不同的种子被包含。
此外,你看见许多东西,[同一物能触动不同的感]
它们既有颜色和滋味,又有气味,
其中首先要提的是那许多的献品,
··········
因此它们必定是由不同的形状所构成。
因为烧东西的气味进入我们体内,
所经过之路不是明亮的色彩所能走进;
颜色由一条路进入我们的感官,
滋味则由另一条;所以你能看到
它们的原素的形状也必彼此不同。
这样,不同形式的原子结合成一团,[一切东西都包含各种不同形状的原子]
许多东西是由互相混合的种子而存在。
但也应该不要以为一切的原素
都能在一切的方式中被结合起来,[但不是一切的结合方式都是可能的]
因为如果是这样,你就会看见
怪物在你四周到处生长:
半人半兽的东西突然冒起来,
有时巨大的树枝从人身伸出,
丘勒塔用刀割他们自己。
海兽的手脚附生在陆地动物身上,
自然在整个产生一切的大地上养育着
那些从可怕的口里吐出火焰的狰狞怪物——
这样的事显然一件也未曾发生过;
因为我们看到一切的东西[每样东西都有它自己的种子、食物和运动]
都由一定的种子和爹娘生育出来,
并且在生长时具有如此的机能
来保持它们自己祖先的类型:
这必然是按一定的规律而发生。
因为从那已经吃下的一切食物,
分离了的适合于各种生物的粒子,
就走遍它们生身,并且在那儿
结合起来而产生了适当的运动;
反之,我们看见自然如何在地面上
抛弃了那些异于它们体质的东西。
许多不见形体的东西则由撞击所迫
而从它们的身体飞开去——
那些不能联接上任何部分
或者当已在体内时却不能协调
而在其中采取那些活命的运动的东西。
但不要以为也许只是有生命的东西[这对于无生命的东西和这于生物一样是真的]
才被这些规律所限制:它们限制一切。
···········
因为正如所创造出来的东西
就它们的整个本性说是各各不同,
同样地它们的始基也必定形状各异——
不是说因为只有极少始基有相同的形式,
而是说因为它们一般地不是全都一样。
不,在我们这些诗句中,
你看见许多的原素为许多字所共有,
但是依然必须承认
字和字,句和句都彼此各不相同,
都是由不同的原奈所组成,——
不是说因为只有少数几个共通的字母
出现在所有的字里,或者说没有两个字
彼此都由完全相同的元素所构成,
而是说因为它们一般地并不是全都一样。
同样地,在别的东西里面,[有共通的原素,但整体则是不同的]
虽然有许多为许多东西所共有的始基,
但它们当彼此结合起来的时候,
却能形成新的整体,与别的很不相同。
所以的确可以说人类五谷和愉快的树木
全都是由不同的粒子所构成。
再者,既然种子是彼此不同,
所以必定也有不同的间隔和孔道,
联结和重量,撞击、冲突和运动,
所有这些东西不单区别了生物,
而且使大地的全部海洋从陆地分开,
并将整个天空从大地区别出来。
 




中国诗歌库 中华诗库 中国诗典 中国诗人 中国诗坛 首页