柳谨助,1941年生于全罗北道益山。1966年获"文学春秋"诗人奖。主要诗集有《树与祈祷》、《幻想集》、《生命的灯盏》、《在没有光明的时间里》等。
想起那些头枕严寒
走进泥土的人们
一周前
还精神百倍
在大地上行走
如今他已
躺在泥土中
他主张命运可以改变
却改变不了自身终将死去的命运
现在
关闭所有生时的思想
独自躺在六尺深冰凉的地底
和着悲伤的节奏
那些为他筑坟的人
一到夜晚来临
全都走下山去
远处居民区的灯火
隐约孤独地闪烁
如今这是个与亡者无关的世界
任凭你怎样呼喊
这个人都将听不见
薛舟 译
夜晚为那些无法入睡的人们
黑暗而幽静的
白桦林
空荡荡地站立
鸦群躲避寒风
把形迹隐藏在某处
在这幽冥的时间里
回想逝去的日子
唤起了童年的记忆
难以掩抑住苍白的诉说
白桦林
无力地摇动
即使外面已是黎明
那里边
却仿佛只有在无尽的摇晃中才能存在一样
长久以来,白桦林就在那一个地方
互相纠缠着身体
以久久忏悔又烦恼的姿势站立
那么,来吧,到这冬天的
白桦林中
乘着超越自己的风
赤裸着,不穿一件衣服
如果你想看见活着并呼吸着的无处不在的自己
如果你想感觉到遗撼地抽泣着的自己
那灵魂深处的颤栗
如果你想通过生者与死者的感应
去重新寻找
如今已无踪迹的生活里
稳定的路
薛舟 译
如果厌倦了阴暗沉重的天空
那么,关上门
如果不爱了也就不必再说爱
那么,关上门
关门,把所有
过错中成长起来的自己拦挡
再次耸动粉碎的骨头
为了让自己重新站立
为了让自己得到新生
以我的名义,把地上被污染的
一切全部清除
黑暗的种子的子宫
终究有一天会被打开
为了继续存在其中
那么,关闭自我
薛舟 译
(选译自《韩国文学》1994年5、6合刊)