尼古拉斯·纪廉(1902-1989)古巴诗人。他受现代主义影响颇深,属于古巴的“共和国第二代”诗人。在1930年的音乐节上由于黑人音乐和舞蹈的启发,他开始反映黑人的生活,诗中吸收了黑人音乐的鲜明节奏。1930年发表的《音响的动机》得到文学界好评。第2部诗集《松戈罗·科松戈》(1931)反映了黑人的生活及其对社会的不满,获得成功。《西印度有限公司》(1934)一诗抗议帝国主义对古巴黑人与混血种人的压迫,标志着他思想上的成熟。1937年出版两部诗集《给士兵的歌和给游客的歌》和《西班牙,四种苦恼和一种希望》,在国际上获得声誉。1958年在阿根廷发表诗集《人民的鸽子在飞翔》,歌颂各国人民团结反帝的力量,被译成多种文字。古巴革命胜利后,纪廉结束长期流亡生活,回到古巴。1961年起任全国作家艺术家协会主席。
我的小姑娘 黑的多漂亮, 谁要取代她 那真是妄想! 她会做衣裳 能洗又能烫, 更重要的是 还能下厨房! 有人若请她 跳舞或喝茶, 只要我不去 她决不同意! 她曾对我讲: “你的黑姑娘 哪管天地裂 不离你身旁, 只要你紧紧 抱住她不放!” 赵振江译
黑人 在甘蔗园旁 美国佬 在甘蔗园上 土地 在甘蔗园下 鲜血 从我们身上流光! 赵振江译
白色,玫瑰色。纹路几乎微青 难以捕捉,只属心灵。 隐隐约约,光点暗示的迹象 透露了一个秘密的影。 但颜色不服昏暗朦胧的控制 渐渐地凝,凝成物质, 卧在室内夏季般的气氛里, 一个形体光辉炽炽。 在轮廓线间锐化了清晰度, 在寂静中纯净肃穆, 以其锋刃一一切去和剔除 每一处平庸的含糊。 裸的肉体。其炫耀的显示 在安宁中化解无遗。 只有正确的单一,存在呈现 为无可比拟的神奇。 女性的人体。现在即完美, 不需任何陪衬、铺排! 不需声音,不需花朵.命运吗? 啊——绝对的现在! 飞 白译
时辰正当中午,在海滩上 是沙还是光?傍着海浪浓密。 一个半裸的身体放弃防御, 寻求并付与正酷的太阳。 接着,她把她的美与健康 和谐的统一作为献祭, 供奉给了日神。(这使我犹疑 不知如何面对这种信仰。) 幸福的身体上迹象出现, 证明受到集中关注:从天顶 日光全掉贯注于她的美丽。 她一动不动承受这野蛮 兽性的爱抚,作为神话中 神对女神之恋的明白演示。 飞 白译