《梨俱吠陀》大约形成于公元前1500年,是印度的一部上古诗歌总集,它包括1028首诗。它是印度文学之源,全人类的宝贵文化遗产。“吠陀”的字面意思是“明”,即“知识”之意。
朝霞(第四卷第五十二首) 雨云(第五卷第八十三首) 苏摩酒(第九卷第一百十二首) 夜(第十卷第一百二十七首)
这个光华四射的快活的女人, 从她的姊妹那儿来到我们面前了。 天的女儿啊! (1) 象闪耀着红光的牝马一般的朝霞, 遵循着自然的节令; 是奶牛的母亲, 是双马童(星)的友人。 (2) 你又是双马童(星)的朋友, 又是奶牛的母亲, 朝霞啊!你又是财富的主人。 (3) 你驱逐了仇敌, 欢乐的女人啊! 我们醒来了,用颂歌迎接你。 (4) 象刚放出栏的一群奶牛, 欢乐的光芒到了我们面前。 曙光弥漫着广阔的空间。 (5) 光辉远照的女人啊!你布满空间, 你用光明揭破了黑暗。 朝霞呵!照你的习惯赐福吧! (6) 你用光芒遍覆天穹。 朝霞呵!你用明朗的光辉 照耀着广阔的太空。 (7) 金克木译
请用这些颂歌召唤那强大的雨云, 请赞颂他,以敬礼去求他。 公牛吼叫着,赏赐迅速; 他在草木孕藏中将水种放下。(1) 他摧毁树木,还摧毁罗刹(妖怪), 全世界都害怕他的强大兵器; 连无罪之人也见他威猛就逃跑, 这时雨云轰鸣着对恶人打击。(2) 如同车夫用鞭子抽打马, 他也这样显示出雨水使者, 远远地兴起了狮子吼声, 这时雨云使大雨从天而下。(3) 风向前吹;电向下落; 草木向上长,天空汹涌; 食物为全世界生出来, 这时雨云以水种扶助大地。(4) 在他的支配下,大地低俯; 在他的支配下,有蹄之兽跳舞; 在他的支配下,草木茂盛; 雨云啊!请赐我们洪福。(5) 摩录多(风)啊!请赐我们天雨; 请让骏马水流奔放, 请偕同这隆隆雷声向这边来, 我们的阿修罗(神圣)父亲使水下降。(6) 咆哮而来吧!轰鸣吧!请放下胎藏; 请带着盛水的车子四处飞奔; 请将打开的皮囊向下拉好; 要使高岗和低谷都一般平。(7) 请提起水桶,向下倾倒, 让放纵的水流向前泻出; 请用酥油润泽天和地, 让牛群得到畅饮之处。(8) 雨云啊!当你吼叫时, 你轰鸣着,对恶人打击; 这一切都如此欢腾, 这大地上的一切。 (9) 你下过雨了。请好好收起雨来吧! 你已经使荒漠之地可以通过了。 你又为食物使草木生长了。 你从生物得到了祷告。(10) 金克木译
人的愿望各式各样: 木匠等待车子坏, 医生盼人跌断腿, 婆罗门希望施主来。 苏摩酒啊!快为因陀罗(神)流出来。(1) 铁匠有木柴在火边 有鸟羽煽火焰, 有石砧和熊熊的炉火, 专等着有金子的主顾走向前。 苏摩酒啊!快为因陀罗(神)流出来(2) 我是诗人,父亲是医生, 母亲忙推磨, 大家都象牛一样 为幸福而辛勤。 苏摩酒啊!快为因陀罗(神)流出来。(3) 马愿拉轻松的车辆, 快活的人欢笑闹嚷嚷, 男人想女人到身旁, 青蛙把大水来盼望。 苏摩酒啊!快为因陀罗(神)流出来。(4) 金克木译 注:苏摩,一种植物。
夜女神来了, 她用许多眼睛观察各处, 她披戴上一切荣光。(1) 不死的女神布满了 广阔区域,低处和高处, 她用光辉将黑暗驱除。(2) 夜女神来了, 引出姊妹黎明; 黑暗也将离去。(3) 你今天向我们来了, 你—来,我们就回到家里了, 如同鸟儿们回树上进窠巢。(4) 村庄人们回去安息, 有足的去安息,有翼的去安息, 连贪婪的鹰隼也安息了。(5) 请赶走母狼和公狼, 请赶走盗贼,夜女神啊! 请让我们容易度过去。(6) 装扮一切的,黑睹, 明显的,黑色,来到我面前了。 黎明啊!请象除债务一样〔除去它〕吧。(7) 我向你奉献,如献母牛, 白天的女儿啊!请选中收下 这如同对胜利者的颂歌吧!夜啊。(8) 金克木译 选自《印度古诗选》,湖南人民出版社(1984)