菲丽斯·韦伯(Phyllis Webb 1927- )加拿大当代英语诗人。
嫉恨的种子在我的心中发芽, 随着潮湿的夏天越来越热 它长得又绿又黑,分外粗壮, 它攀着我愠怒的蔓藤沙沙疯长, 迷惑了我的视线,把我的眼睛遮掩。 连在我心瓣之林里筑巢的乌鸦 也聒噪着叼起我仇恨的火种, 把毫无理智的激情,我的狂怒, 投向一堆堆危险的枯叶。 乖戾的天气用热风威胁我的树林, 热气把鸦群打发回它们的老家, 就连秃鹫也被烈日炙得好苦。 我成了这性质不明的毒种的沃土, 它象恐惧一样,一个季节就能开花。 它象我早已熟知的恐惧,是一座 绿色天使的森林,猛兽在这里繁衍。 于是我呼吁掌管和风细雨的神明, 赞美我,砍掉这些罪恶的枝条, 带给我——轻轻地——牧野的天气, 赐给我以儿童的花园与季节。 李文俊译 录自《外国文学》(1984.12.)