伊凡·弗兰科(1856-1916)乌克兰诗人。弗兰科的作品反映了乌克兰人民无权的、悲惨的和不幸的生活,同时充满革命激情的诗句燃烧起人民的心,号召他们起来从事斗争。
她是这样美好啊,闪烁着 这么纯洁的美的光辉, 在她的面容上流露出 恬静和充满爱情的良善。 她是这样美好啊,但又这么忧郁, 她见到过数不尽的悲伤, 那乌克兰的每一支歌曲, 都充满了低微的哀怨. 我理解了她以后,怎能不 从内心深处把她热爱, 怎能不离开节日的欢乐, 永远为我这亲爱的服务? 爱了她,在灵魂里我怎能抹去 那纯洁而可爱的美丽形影, 那生活的痛苦, 又怎能忍受到进入坟墓? 我的爱情啊,难道你会敌视 那对一切人的崇高的爱情, 那对所有流血流汗的, 身受桎梏的沉重折磨的人们的爱情? 不,谁若没有平等地爱大家, 象太阳爱高山和低谷, 谁就不会爱你, 亲爱的乌克兰啊! 亚 航译
你的眼睛, 象远方淡兰的大海: 那永恒的痛苦,象尘土, 隐没在你的眼中。 你的眼睛是清泉, 它的希望的光照着我, 通过流水的闪烁, 宛如水底的珍珠。 亚 航译
夜里你若听见窗子外面, 有人疯狂而又沉痛地哭泣, 请你不要担心,放心地睡眠, 小鸟呵,你可不要瞧看那边! 我的朝霞啊,这不是饥饿的穷人, 这不是为命运叹息的无家可归的浪子, 这是我的爱情在苦痛地哭泣, 这是我的悲痛和对你的思念。 亚 航译