埃斯普龙塞达(1808-1842)是西班牙很有代表性的浪漫主义诗人。主要作品有长篇史诗《佩拉约》(未完稿)、《诗集》(1840),历史小说《桑乔·萨尔达尼亚》和剧本《布兰卡·德·卡斯蒂里亚》等。
欢呼你,太阳!请你驻足听我讲, 我向你祈祷,欣喜若狂, 此时此刻,我的心和你一样火焰正旺, 她劈云开雾,振翅飞翔, 歌颂你那神圣的力量。 啊,我如此悦耳的声音, 扯破了片片的流云, 向着伟大的太阳升起, 用崇高的言语淹没了雷声, 在那蓝色的苍穹里, 请暂停你庄严的旅行。 啊,内心的火焰照亮了我的思路, 为微弱的视力提供了帮助, 渴望的双眼不再被强光眩惑, 我可以把它们大胆地抬起, 甚至敢把你的脸盘凝视, 它圣光四射,神彩奕奕! 我深沉地爱着你,灿烂的太阳! 我是个孩子,生活刚刚开始, 总带着一双好奇的眼睛, 多希望穿越碧空,飞到你的身旁; 当你庞大的战车沿轨疾驰. 我是何等地如痴如迷! 东方在哪里耸起金色的顶峰, 海洋用无数的水珠把它四周装饰? 即便是西方模糊不清的天边, 你那明媚的阳光也会把它照亮, 你展开鲜艳无比的旗帜, 用纯洁的光束将整个世界沐浴。 你从宽广的眉宇间发出的日光, 是所有生灵和万物的伟大源泉, 你那宁静壮丽的圆盘 释放出滋润丰富的光和热, 在炫丽多彩的球体之间, 凯旋于碧蓝的天空上。 你悄悄地攀上金色的顶峰, 在高高的天庭里发号施令, 披挂着跳动的火焰和炫丽的光辉, 驾驭着火红的骏马奔腾。 你以无敌的速度急进兼程, 直奔往那陡峭的山峰, 然后把五彩缤纷的光束, 撒向波涛滚滚的洋面, 在深沉湿润的地方, 你的光辉渐渐退去, 永恒吞掉了又一个日程。 太阳啊,你已闯过多少个世代, 海水吞没的时光已经无法衡量, 无论多么强大的民族,多么傲慢的帝国, 无论何等的炫丽和多大的财宝, 在你面前,它们算得了什么? 森林里大片的落叶枯萎飘零, 在暴风雨中旋转、舞动, 直到狂风将它们吹得无影无踪。 只有你才免遭圣上的惩罚, 耶和华将飘泼大雨浇注在人畜头上, 你目睹了这罪恶的世界淹没于海洋; 被囚禁的狂风掠过海面,掀起层层巨浪; 震耳欲聋的雷鸣在云缝中轰响; 随着阵阵的呻吟,地球在钻石轴上摇晃, 在山峦和平原的上空耸起巨大咆哮的海洋, 那是一座由水筑起的坟冢。 海水的深处在不停地抖动, 而你,我们的主,如刚从睡梦中觉醒, 将宝座建筑在暴风雨的废墟上空; 你身着庄严的黑色服装, 脸上放射出幽幽的光芒, 直到云开雾散,你向新世界散发出万道霞光。 你是否已看到, 时世如不息的波浪, 此起彼伏,相互交替, 在浩翰的洋面上猛烈撞击, 推波助澜,你追我逐? 你,骄傲凯旋的太阳, 闪烁着独有的光芒, 如今成了时光推移的永恒见证。 你是否要停留下来, 让那巨大的火炉永远燃烧, 让那炙人的火焰永不熄灭? 你是否要在天庭中继续高傲地穿行, 注视着无数个年代的衰落兴盛, 而自己却袖手旁观, 维持着牢固的统治地位自始至终? 不是这样——死亡是征服者, 它将在一个无人知晓的时刻, 把你占有,把你超越。 谁知道呢?也许你只是另一个太阳的一颗火星, 那太阳在另一个更大的世界上,比你更大更亮, 比我们想象得还要灿烂辉煌。 太阳啊,趁着年富力强尽情地享受吧, 当人们惧怕的那一天终于要到来的时候, (这一天是统治万物的上帝双手放下来的) 你就会从宝座上坍倒, 那庞大的火球就会被永恒容包, 你就会粉身碎骨, 淹没于无尽的火海之中, 你的旋程业已走完,力量已经耗尽, 纯正的火焰将在黑暗中全部熄灭, 你荣耀的岁月将会结束, 夜幕要把你整个吞没, 不留下丝毫的光和热。 黄桂友译 《太阳颂》发表于1834年,是在欧辛创作的一首颂歌 的基础上写成。这是一首非常出色的抒情诗。诗歌洋溢着 诗人的激情,充满了各种辉煌壮丽的景象,它们变化多端, 姿态壮观、雄伟,具有排山倒海之势。诗歌通篇结构完整, 布局协调,节奏富有音乐美,是音、意、形三美合一的典 范。