德胡达


阿里·阿克巴尔·德胡达(1879-1955)伊朗现代史上的文化巨人,在诗歌、杂文、学术研究等方面都成绩卓著。伊朗现代的百科全书《德胡达大字典》就是在他工作的基础上补充编辑而成的。

怀念 


怀念

啊报晓的晨鸡,当罪恶的岁月
像这暗夜一样,永远逝去,
你的黎明时分振奋人心的啼啭,
驱散夜眠人昏沉的睡意。
在湛蓝的天际,金发美女①
披散开她缕缕的细发。
恶魔丑态毕露,终究被缚,
空中回荡着天神的正气。
让我们怀念他,
怀念那熄灭了的明烛!

啊,朋友,我这身遭囚禁的尤素夫②
该如何向你解说我的梦境?
你心中充满欢悦,唇边荡漾着微笑,
承受着仇敌的嫉恨和朋友的祝福,
去会见挚友,奔向理想。
轻如一阵清风,迅如一片月光,
是他,怀着友情的温暖,
与你共度几多漫漫长夜,
让我们怀念他,
怀念他,他与你曾共数天边的星。

当园林重又披上翠绿,
风信于、玫瑰和香草把大地
装点得似中国画廊般美丽。
栽种瓣上带露水的红花的,
是你的强有力的手臂。
有一枝早绽的花,
未能开放出它赏心悦目的光彩,
便在冬日严寒的忧愁中枯萎,
让我们怀念他,
怀念那早绽的鲜花!

啊,荒原上的旅伴,大地之子,③
当这短暂的时光永远逝去,
理想盛宴上的美女,
展示她的艳丽姿容,
每当黎明,从这金色的祭坛上,④
袅袅香烟直飘向土星。
但是,由于野蛮家族的罪恶,
使他胸怀未竟之志,
在荒原上献出自己的生命。
让我们怀念他,
怀念他,他在荒原上献出生命。

当世界又呈现太平景象,
啊,黄金时代的骄子啊,
真主感念他的奴仆的忠顺,
又恢复了主的尊严。
那时,再也不会有阿拉姆花园
  和师达德的名字,⑤
再也不会有任何冷言恶语,
让我们怀念他,
他因寻求真理而罹难,
怀念他,他牺牲在刽于手的刀下。
            张鸿年译
 ①金发美女,指太阳。
 ②尤素夫,《古兰经》中一个故事的人物,美男子,曾
被囚禁井中。
 ③大地之子,指摩西。
 ④金色的祭坛,指犹太教宰牲的祭坛。
 ⑤师达德,阿拉伯半岛南部一个暴君,自造地上天堂称
阿拉姆园。


中国诗歌库 中华诗库 中国诗典 中国诗人 中国诗坛 首页