西·西索科(1940-)马里诗人。其诗自然明净、感情奔放、节奏感强,读来感人至深。
啊,大地 我将他们——我兄弟的遗体 安放在你温柔的胸脯上 在那瀑布冲刷崖脚的地方 请保护他们 啊,大地 在你的粘土层中保护 我兄弟的遗骨 我将在夜晚 经常去那里悼念 在梦幻的考拉斯琴①上 我的心奏起急速的和弦 而有朝一日,自由的风 在我身后吹拂 在你的群山、沙丘 你的河流、平原吹拂 啊,大地 让自由的风 轻轻摇晃着 我的兄弟—— 肉体受到摧残的英雄 他们死去了 而自由得以永生 ①考拉斯琴,西非流行的民间乐器,有21根弦。
索蓓,在你欢乐的时辰, 我的索蓓,在你欢乐的时辰, 你的微笑抚爱着我的眼睛。 我多想成为你的欢乐, 来绽开你那郁金香似的脸庞。 哦,让我陶醉在你的嘴唇上, 让我静默在你的声音里, 哦,让我沉浸在你黑色的眼睛里。 当我的黑姑娘行走时, 我多愿伏在她的脚下, 让我亲吻她的脚, 任我的心受踩踏。 呵,我的上帝! 当我的黑姑娘打扮起来, 她就是索戈伦——马林凯的公主, 我多想变成她身上的宝石、金鞋。 让我用线,用宝石,用皮革, 在我的手指间, 将她的身子织进最纯洁的钻石里, 编进我闪光的诗篇里。 周国勇译