当四月带来它那甘美的骤雨, 让三月里的干旱湿到根子里, 让浆汁滋润每棵草木的茎脉, 凭其催生的力量使花开出来; 当和风甜美的气息挟着生机, 吹进树林和原野上的嫩芽里, 年轻的太阳也已进入白羊座, 已把白羊座一半的路程走过, 而小鸟小雀唱着各自的曲调—— 整夜里它们都睁着眼睛睡觉—— (这是大自然拨弄出它们心声); 这时候人们也就渴望去朝圣, 游方僧也就渴望去异地他乡, 去各地知名于世的神龛圣堂。 无论英格兰各郡的东西南北, 人们尤其要去的是坎特伯雷, 去拜谢恩泽万民的殉难圣徒, 因为人们有病时他给予救助。 就在这时节,就在其中的一天, 我正住在萨瑟克的泰巴旅店, 已经满心虔诚地准备好登程, 专诚去坎特伯雷那地方朝圣。 在那天傍晚,有二十九位旅客 来到了这客店,他们形形色色, 全都是在路上彼此萍水相逢, 全都是跨着坐骑要前去朝圣, 而坎特伯雷是他们去的地方。 旅店的房间和马厩都很宽敞, 把我们个个安顿得十分舒适。 不久后太阳从地平线上消失, 我同他们每个人都作了交谈, 很快就成了他们当中的一员。 大家约定来日上路要起个早, 而路上的情形,下面我会说到。 但是既然我有很充裕的时间, 在我进一步细述这故事之前, 我觉得比较合情合理的做法 是根据我对他们各人的观察, 把我看到的情况全告诉你们: 他们是什么人,属于哪个阶层, 甚至还要说说他们穿的衣裳—— 现在我就从一位骑士开始讲。 这位骑士是个勇敢的男子汉, 从他一开始骑着马闯荡人间, 就热爱骑士精神和荣誉正义, 就讲究慷慨豁达与温文有礼。 在他君主的战事中表现英勇, 他南征北战处处都留下行踪, 在基督徒世界或在异教之邦, 他都因为有勇气而备受颂扬。 攻下亚历山大城时他就在场; 他在普鲁士的多次庆功宴上, 比各国骑士优先,坐上了首席; 与身份同他一样的基督徒比, 他在立陶宛、俄罗斯战功最大; 围攻阿尔赫西拉斯他也参加, 并且驰骋在柏尔马利亚作战; 他与人一起把阿塔利亚攻占, 也把阿亚斯攻克;在地中海上 他率领大批高贵的战士出航。 他曾十五次投入殊死的战斗, 又为我们的信仰,三次把敌手 杀死在特莱姆森的比武场上。 他一度侍奉帕拉希亚的君王, 在那段时间里我们这位骑士 征讨土耳其异教徒的另一支: 每次赢得最高荣誉的总是他。 尽管他极其勇敢却世事洞达, 举止的温和简直就像是姑娘; 一生中他不管遇到什么对象, 也从来都不曾说过一句粗话。 这骑士真是忠贞、完美又温雅。 现在我告诉你们他那副装备: 他的马虽好,衣着却并不华美。 穿的是一袭粗布的无袖长衣, 已被他锁子甲弄得满是污迹; 因为他是远征后刚乘船归来, 接着便上路来进行这次朝拜。 他有个儿子随行,这年轻扈从 正在恋爱,他精神振奋又忠勇, 有一头像是火钳烫出的鬈发。 依我看,他年纪约在二十上下; 他的个子同一般的人差不多, 但孔武有力而且出奇地灵活。 他一度随同骑十团远征各地—— 到过佛兰德斯、阿图瓦、皮卡第—— 时间虽很短,然而表现却不坏, 为的是博取他心上人的青睐。 他绣花的衣裳像是草地一片, 满是白花和红花,新鲜又娇艳。 整天里他不是唱歌就是吹笛, 就像是五月天充满青春朝气。 他穿着短衫,那袖子又肥又大。 他精于骑术,善于驾御他的马; 他能文能诗,能作曲又能跳舞, 还能绘画并骑马执矛去比武。 炽热的爱火在他的心中燃烧, 使他夜里睡得同夜莺一样少。 他谦逊有礼,乐于帮人家一手; 到了餐桌上,他总为父亲切肉。 骑士还带有一名跟班,他这趟 没多带仆从,因为他爱这样闯; 跟班的外衣和兜帽全是绿色; 腰带下有一筒利箭稳稳挂着; 孔雀毛的箭羽,箭镞闪闪熠熠—— 这箭从没因箭羽萎蔫而落地—— 他善于修整武器,因为是乡勇, 而他手中握着的,是一张硬弓。 他脸色黝黑,短发盖在头四周。 论林中狩猎,他可是一把好手。 他的手臂上套着精致的护腕, 身子的一旁是他的盾牌和剑; 另一边则是寒光闪闪的匕首, 它制作精良,锋利得就像矛头。 他胸前闪着白银的圣徒像章, 一只号角挂在他绿色肩带上—— 是个护林人,我想我猜得不错。 还有一位女修道院院长嬷嬷, 她浅浅的笑容谦和而又纯真, 她的痛骂是说声“圣罗伊作证”; 大家对她的称呼是玫瑰女士。 听她唱歌要趁她做礼拜之时, 她唱的圣歌带鼻音最是动人; 她讲的法语既流利又很标准—— 是从斯特拉特福学来的腔调, 因为巴黎的法语她从未听到。 她餐桌上的礼仪学得很到家; 没一点食物会从她唇间掉下, 她手指不会蘸到调味汁里面。 她小心翼翼把食物送到嘴边, 决不让一点一滴往她胸前掉—— 讲究礼节与礼仪是她的爱好。 她的亡嘴唇她总擦得很干净, 所以杯沿没一点油腻的唇印, 尽管已就着杯子喝了好几次; 进食时她好一派得体的举止。 可以看出,她性格开朗兴致高, 既使人舒服,对人又亲切友好; 她尽力让举动显示高贵气度, 表明她是懂宫廷礼仪的人物—— 这—切表现使得她颇受尊敬。 要说到那种仁厚温柔的感情, 她是满腔慈悲,一肚子好心肠; 看到一只老鼠夹住在捕机上 死去或流血,她就不禁要流泪, 她养着几条小狗,她给它们喂 烤肉,或者喂牛奶和精白面包; 只要这中间有一只竟然死掉 或挨了棍子抽打,她准会哭泣—— 她有满腔的柔肠、仁爱的心地。 她修女的头巾折得恰到好处; 鼻子匀称,亮如玻璃的灰眼珠; 她的嘴很小,长得又红又娇柔; 说真的,她还有个白皙的额头—— 我看这几乎是一个手掌宽度, 因为她完全是一个常人高度。 我还注意到她的斗篷做得好。 她臂上有一串珊瑚念珠环绕, 中间隔着绿色的饰珠一颗颗, 这串念珠上有个金胸针闪烁; 这个胸针上有个A字的大写, 下面是句拉丁语:爱战胜一切。 黄杲欣译 选自《坎特伯雷故事》,译林出版社(1999)