加夫列尔·塞拉雅(1911- )西班牙战后第一代诗人,主要诗集有《企望》(1946)、《真实的事物》(1949)、《急就的诗》(1960)、《玉米穗》(1962)《巴斯克歌谣和民谚》(1965)等,以外还著有许多文学评论。
城市是由光滑的黑色橡胶做成, 不过带有散发各种气味的窟窿: 牛棚味、谷仓味、湿柴味、马具味, 外加混有菊苣和细茎针茅香的清风。 那里有刺耳的燥音、有无法忍受的轰鸣、 有突然响起的汽笛 让我那颗荒唐地过分肥大的心脏消肿。 我以时论价格自己出租,我同大家一起笑和哭; 然而,我却可以写出一首完美无缺的诗篇, 如果此时此刻这样做并不是丢脸的事情。 石 灵译
确实,我在慢慢死去,我的朋友们。 你们高兴了吧?很好。我却不那么欣喜。 尽管我知道自己终于闭起嘴巴是件好事, 但我却怀疑自己赢得了真正的休息。 重要的问题在于把事情弄弄清楚: 我在冲动时说出的话是否称得上真知灼见? 仰或纯粹因为感到厌倦 而不再奋争,只是无聊地打着哈欠! 难道真的就象人们所说的那样, 我那些一向蹩脚、雕琢的诗句都是无病呻吟? 仰或我的朋友们为我欢呼喝彩, 只是庆祝我已经悄然死去并在地下安寝? 啊,你们大家去高兴吧!你们大家去高兴吧! 但是却要允许我继续对你们唠叨: 我还有许多事情要向你们诉说, 我还有许多烦恼要向你们哭告。 悄然归隐:对,这正符合我的心意, 如同预想的一样,到冥世中寻找归宿。 然而,清泉流水和夹道树荫向我指出了 那条条通向我未曾描述过的地方的小路。 就这样,我不露身影踏上那些偏僻小径, 就这样,我唱着歌,虽然不发出任何声音; 尽管我死了,但却活在否定我的人的心中, 因为我是一个永远不会消声匿迹的人。 石 灵译 选自《外国文学》(1983.4.)