英格博格·巴赫曼(1926-1973)奥地利女作家。其主要成就是抒情诗创作。她于1953年因发表处女诗集《延迟的时期》而一举成名。她的诗多属自由体,往往带有赞歌的音响,使用极其抽象的象征手法,诗中常表现人所遭受的威胁,但也展现人受到拯救的情景。
更艰苦的日子来了。 延迟取消的时期 在地平线上显然可见。 马上你就得系好鞋带, 把狗赶回到低湿地的院子里。 因为鱼肚肠 在风中已被吹冷了 羽扇豆之灯惨淡地点着 你的眼光向雾中探望, 延迟取消的时期 在地平线上显然可见。 那迫你的恋人陷进沙里, 沙弃到她飘动的头发, 沙打断她的说话, 命她保持沉默, 沙发觉她会死去 而且甘愿在任何一次 拥抱之后告别。 不要回顾。 系好你的鞋带。 把狗赶回去。 把鱼扔进海里。 吹熄羽扇豆之灯! 更艰苦的日子来了。 钱春绮译
你的帽子轻轻地掀起,向人致敬,在风中飘荡, 你那露出的头发使白云迷恋, 你的心别有留恋的地方, 你的嘴摄取新的语言, 数珠茅①在国内不断滋蔓, 夏天吹开了翠菊花,又把它吹散, 看不清雪片似的花瓣,你抬起你的脸, 你笑着,哭着,你自取灭亡, 你还会出现什么情况—— 给我说明,恋人! 孔雀,在严肃的惊奇之下开屏, 鸽子掀起它颈部的羽毛, 大气弥漫,充满咕咕的啼声, 雄鸭在叫,整个大地 吸取遍野的蜜,在平静的公园里, 每一个花坛也镶起金色的花粉边。 鱼儿发红,超越过鱼群, 穿过洞窟冲进珊瑚床。 蝎子合着银沙的音乐胆怯地跳跃。 甲虫很远地嗅到最漂亮的雌虫, 我如有它的心情,我也会感到, 在全甲之下闪着羽翼的光辉, 向着遥远的草莓丛中飞去! 给我说明,恋人! 水有谈话的本领, 水波和水波携手同行, 葡萄山上的葡萄长大而跳落。 蜗牛坦坦荡荡地从壳中爬出! 一块石头也会感动另一块石头! 恋人,我无法说明的,请给我说明, 我应当让这短促的恐怖的时间 只跟思想交往而且孤零零地 对爱情不识不知,也毫无爱的行动? 人不能脱离思想?他不会怅然如有所失了 你说:有另一种精神指望着他…… 什么也不必对我说明。我看到火精 在一切火焰中来去。 没有恐怖侵袭他,他也毫无所苦。 钱春绮译 ①亦称凌风草、爱情草,禾本科植物,细梗上长着悬垂的心形小穗, 在风中抖动作声。