卡斯特罗·阿尔维斯,A.F.de(1847-1871)巴西诗人。诗歌创作深受法国诗人雨果的影响,感情真挚,想象力丰富。他的爱情诗和描写自然景色的诗,如《青春与死亡》和《入睡的女郎》等,都具有典型的浪漫主义色彩。他曾积极参加要求废除帝制实行共和、废除奴隶制解放黑人的斗争,写了《黑奴船》和《非洲之声》等诗,揭露帝制和奴隶制的罪恶,歌颂自由和解放,被称为“奴隶歌手”。有诗集《浮沫》(1870)、《保罗·阿方索的瀑布》(1876)等。
你的眼睛黑又黑, 象是没有月色的夜晚…… 你的眼睛火热而深沉, 象是海上的乌云一片。 飘浮在爱情的大船上, 飘浮在人生的海面, 你的一双眼睛照耀在 爱情的船夫的额前。 你的歌声是索伦托①的 宫殿中发出的卡瓦丁纳②, 那边的海滩在吻着波浪, 波浪又不断地吻着风雨。 正象在意大利美好的夜色里, 打鱼的人总爱听一首小歌一样, 爱情的船夫也在你的歌声中, 啜饮品尝着和谐悦耳的音响。 你的微笑象是黎明的曙光, 把天边照得通红似火, ——象是一朵灿烂盛开的玫瑰, 挺着天上红鸟的尖喙。 在生命的种种暴风雨之中, 在漫天怒吼的狂风里面, 黑夜已经消逝无踪, 黎明出观在爱情的船夫面前。 你的胸脯是一个海波, 在柔和的月光下发着金光, 它随着激情的喃喃细语, 赤裸着喘气,起伏升降。 如果能够沿着你纤长的脖颈, 在思念中划桨、沉船、消失无形, 这对爱情的船夫来说, 将是多么甜蜜的事情!? 你的爱是黑暗中的一颗明星, 是静寂中的一首歌曲, 是风平浪静中的一阵和风, 是狂风中的一处藏身之隅。 所以,亲爱的,我爱你, 无论是在欢乐或是在痛苦中…… 玫瑰!歌曲!黑影!星星! 爱情的船夫永不改变初衷! ①索伦托:意大利城市名,在那不勒斯湾,风景优美。 ②卡瓦丁纳:意大利的一种短歌。 亦 潜译 (选自《卡斯特罗·阿尔维斯诗选》, 人民文学出版社, 1959年)